Читаем И дольше века длится день... полностью

Давно размышляю я над тем, что неспроста пишутся Айтматовым произведения его не только на киргизском, но и прямо на русском языке, а это — вещь не нейтральная, но что-нибудь да значит сверх того, что русский язык распространен в Союзе. А значить это может еще вот что: творчество Чингиза Айтматова становится фактом не только киргизской, не только общесоветской, но и русской литературы. Ибо им влиты в русскую литературную традицию такие сюжеты, мифологемы, образы, которых русский по происхождению писатель и на материале русской жизни создать не может; но русский литературный процесс (как еще и сход, и сток ныне многих разных русл русскоязычных литератур национальных республик) без них становится далее немыслимым. И из истории русской художественной литературы уже неизъемлемы образы и сюжеты Джамили, Дюйшена, Гульсары, Белого парохода, Буранного полустанка и т. д.

Г. ГАЧЕВ


INFO


Айтматов Ч. Т.

А-37 И дольше века длится день… Роман. Повесть. — М.: Известия, 1986.— 432 с., ил.


Чингиз Торекулович АЙТМАТОВ

И ДОЛЬШЕ ВЕКА ДЛИТСЯ ДЕНЬ…


Приложение к журналу «Дружба народов»


Оформление «Библиотеки» Г. Метченко


Редактор М. Серебрянникова

Художественный редактор И. Смирнов

Технический редактор А. Гинзбург

Корректоры Л. Грановский, Г. Матвеева


ИБ № 1018

Сдано в набор 16.12.85. Подписано в печать 9.06.86. А 09208. Гарнитура «Сенчури». Формат 84Х108 1/32. Бумага тип. № 1. Печать высокая с фотополимерных форм с оригиналов, набранных на машинах ИБМ «Композер». Печ. л. 13,5. Усл. печ. л. 22,68. Усл. кр. отт. 22, 9. Уч. изд. л.26,03. Тираж 270.000 экз. Заказ 2172.

Цена 2 руб.


Издательство «Известия Советов народных депутатов СССР».

103798, ГСП, Москва, К-5, Пушкинская пл., 5


Ордена Трудового Красного Знамени типография «Известий Советов народных депутатов СССР» имени И. И. Скворцова-Степанова. Москва, Пушкинская пл., 5.


…………………..

DJVu — Scan Kreyder — 15.07.2014 STERLITAMAK

FB2 — mefysto, 2023


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги