Читаем И пес с ним полностью

Берни склонил голову набок. Интересно, Кифер счел это знаком согласия? Когда Берни вот так немножечко наклоняет голову, это, в общем, означает только то, что разговор движется в нужном ему направлении.

– И не требуйте от меня обоснований, – продолжал Кифер. – Догадки и предположения, не более того. Я бы никогда…

– Назовите имя. – Голос Берни эхом разнесся по пустому дому. Как занятно!

Кифер в очередной раз облизнул губы. Язык у него был короткий, толстый, бледный и заостренный на конце – по моему мнению, практически бесполезный.

– Саймон Берг.

– Кто это?

– Бойфренд Синтии.

– А-а… – сказал Берни.

– Что значит «а-а»? – не понял Кифер.

Я тоже не понял.

– Вы видели его вместе с Мэдисон?

– Да, один-два раза.

– И?..

Кифер пожал плечами. Это движение «вверх-вниз» никогда мне не нравилось.

– У меня просто некое смутное предчувствие, вот и все.

– Вы когда-либо делились своими предчувствиями с дочерью?

– Нет, хотя, возможно, следовало бы.

– А с Синтией?

– Я что, умалишенный? У меня и без того хватает с ней проблем. – Кифер что-то написал на бумажке и отдал ее Берни. – Вот адрес. Берг держит бизнес в Педройе.

– Как по-твоему, он умалишенный? – спросил меня Берни, когда мы сели обратно в машину.

Вот вопрос! Порой – как, например, сейчас, на дороге, в длиннющей пробке, когда машины передвигаются медленнее, чем пешеходы – мне кажется, что вообще все люди чокнутые.

– Я так не думаю, – сказал Берни.

Ладно, тогда и я так не думаю.

– На ум приходит выражение «хитрый, как лис».

А мне не приходит. Знаю я лисиц, имел с ними дело в каньоне. Трусы, все до одной, вылезут украдкой и чуть что – юрк в укрытие. Что значит «хитрый, как лис»? Я поглядел на Берни. Надеюсь, он не считает лис сообразительными животными или по крайней мере столь же умными, как мы, собаки? Нет, невозможно. Лучше выбросить беспокойные мысли из головы, сесть поудобнее и наслаждаться поездкой.

Ехали мы долго. Солнце светило нам в спину, но все равно слепило глаза, отражаясь в зеркалах машин, ползущих перед нами. Берни надел широкие темные очки. Всегда нервничаю, когда вижу их. Кажется, я даже гавкнул.

– Ради Бога, Чет, успокойся. Это по-прежнему я.

Мы съехали с автомагистрали и скоро очутились в промышленном районе – кругом мощные грузовики, платформы, проволочные ограждения.

– Педройя, – вздохнул Берни. – Знаешь, что здесь было раньше? Огромное ранчо, самая первая скотоводческая ферма в Долине. А теперь…

Я положил лапу на колено Берни.

Мы припарковались перед длинным низким зданием. Берни прочел вывеску:

– «Ровер и компания». Интересно, чем они занимаются?

Он открыл дверь, мы вошли. Охранник за столом поднял глаза.

– Я ищу Саймона Берга, – сказал Берни.

– Вам назначено?

– Нет. – Берни протянул визитку. – Мы проводим расследование. Думаю, мистер Берг не откажется поговорить.

Охранник спокойно посмотрел на меня. Мое присутствие его совершенно не смутило. Редкий случай.

– Подождите здесь, – произнес он и удалился через заднюю дверь.

Берни подошел к столу и прочитал записи на планшете охранника. Я принюхался. Эй, как здорово пахнет! Даже лучше, чем просто здорово!

Охранник вернулся и привел с собой мужчину, ростом гораздо меньше Берни и одетого во все белое. На голове у него была белая сетка для волос.

– Берни Литтл? – Он шагнул навстречу Берни и протянул руку. – Саймон Берг. Синтия много о вас рассказывала.

Берни и Саймон обменялись рукопожатиями. На мой взгляд, это один из лучших человеческих обычаев, хотя у нас, собак, приветственный ритуал ничуть не хуже.

– Есть новости?

– Нет. Уделите пару минут для разговора?

– Прямо сейчас?

– Это важно.

– Конечно. – Саймон обернулся к охраннику: – Сделай одолжение, попроси оставить номер три.

Охранник поспешно вышел.

– Чем занимается ваша фирма? – спросил Берни.

– «Ровер и компания»? Мы производим высококачественный собачий корм. Стопроцентно натуральные ингредиенты, никакой химии, очень вкусный.

Я сразу понял: этот человек – не преступник.

Саймон Берг поглядел на меня и улыбнулся:

– А это, должно быть, Чет. В детстве у меня был очень похожий пес; собственно, его-то и звали Ровер.

Саймон опустился на одно колено и взял мою голову в ладони. Я ничуть не возражал.

– Да ты у нас красавчик! Какая удача, Берни!

– Что вы имеете в виду?

Саймон Берг поднялся.

– Сегодня мы испытываем новый вид лакомства из сушеных бычьих жил класса А, сырье импортируется из Аргентины. Я бы хотел изучить реакцию Чета.

– Не уверен, что эксперимент ему понравится, – сказал Берни.

Саймон Берг поглядел на него и вдруг расхохотался:

– А мы с вами проведем экскурсию.

– Спасибо, – кивнул Берни. – Но прежде ответьте на вопрос: вы ездите на «БМВ»?

– Кто, я? – поднял брови Саймон. – Нет, у меня «тойота-приус».

Я попробовал новый сорт косточек из сушеных жил. Мы обошли всю фабрику, где изготовляли превосходный собачий корм. Мне выдали на экспертизу еще несколько сортов. Все – однозначно вкусные.

– Если не возражаете, поговорим о Мэдисон, – сказал Берни, когда мы вышли из испытательной лаборатории.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чет и Берни Литтл

Поймать вора
Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?

Спенсер Куинн , Эрнест Уильям Хорнунг , Э. У. Хорнунг

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочие Детективы

Похожие книги