Читаем И целого удара мало (СИ) полностью

В комнате воцаряется полнейшая тишина, нарушаемая только звоном бутылок в баре. Казехане пофиг на наши разговоры — в данный момент ее интересует только алкашка. В глазах Акицу накапливается все больше и больше влаги. Не выдержав, она склоняет голову и всхлипывает.

— В-вы не пов-верите, сколько мне пришлось перенести! — наконец, произносит она. — Каково это быть — отверженной всеми! М-мой ашикаби, я…

Беру ее за плечи. Девушка вскидывает голову. Улыбаюсь.

— Оставайся! — говорю я. — Это приказ. Я отомщу за тебя и всех остальных. Верь мне. Казехана?

— М-м-м-м, дорогой?

— Позаботься об Акицу как следует.

— Н-наливай! К-кампа-а-а-ай!

Девушку уводят в бар, успокаивая по пути. Казехана наливает ей шампанское, подмигивая мне. Выхожу на террасу, сопровождаемый Карасубой и Мией и присаживаюсь. Девушки смотрят на меня с недоумением.

— Чего застыли? — машу обеим. — Идите сюда. Хватайтесь за меня, да покрепче.

— Э-э-э?

Приходится самому подходить и обнимать девушек таким образом, чтобы ничего не повредить. Отталкиваюсь, взлетая в воздух, сопровождаемый восхищенными воплями других Секирей и испуганным голоском Мии. Карасуба лишь скалится, подставив лицо встречному ветру. Спохватившись, ставлю воздушную заслонку и набираю высоту.

— Ты и так умеешь? — орет Мия, вцепившись в меня как клещ. — Что еще? Может, молниями кидаться⁈

— Хм, не пробовал, — честно отвечаю ей. — Но оно мне и не надо. Кто из вас знает, где живет Хаято?

— Я! — одновременно отвечают они.

— Тогда показывайте дорогу…

… Мы плавно летим над западной частью города. Мия, восседающая у меня на сопатках в позе лотоса, скромно молчит, хотя чувствую, как напряжена девушка. Карасуба, которую я несу на руках, словно молодую жену (хотя, так и есть), напротив, весело улыбается. Вскоре, мы зависаем над небоскребом, являющимся главным зданием корпорации Хаято.

— Ричи, — обращается ко мне Мия. Я ждал ее вопроса. Ее голос необычно серьезен. — Мой ашикаби. Даешь ли ты мне разрешение на убийство врагов твоих? Готов ли принять ответственность за кровь, которую прольет мой клинок?

— Ты совсем размякла, сестра, — ухмыляется Карасуба. — А я запомнила тебя хладнокровной сукой, готовой убить любого, кто посмел бы…

— Кара! — осаживаю девушку. — Помолчи. Мия. Я беру на себя всю ответственность. Но хочу вам обеим напомнить, что на ублюдков могут работать и невинные люди. Убивайте всех, кто нападет, но не трогайте гражданских. Не забывайте о нашей миссии. Нам нужно освободить всех Секирей. К тому же…

Замечаю у входа в здание группу людей. Приближаю картинку — так и есть! Это Муцу и какие-то незнакомцы. Очень странно, а где же его бывший покровитель? Эпично приземляюсь прямо перед ними, бережно опуская Мию. Карасуба сама ловко спрыгивает на землю.

— Х-хозяин⁈ — слышу испуганный и смущенный голос Муцу. — П-простите, я подвел вас…


Глава 3


Умный в гору не пойдет. Умный гору снесет одним ударом


Красиво стоим. Главный вход небоскреба блокирован как людьми с огнестрельным оружием, так и двумя симпатичными девушками с холодным. Судя по кислой роже моего нового подопечного, а также по угрюмым лицам столпившихся перед входом людей, противостояние подзатягивается. При виде двух Старших девчонкам, стоящим перед входом, сразу поплохело. Еще бы! Эти две милфуньи стоят десятка таких молодых раздолбаек!

— Ну, рассказывай, — подхожу к парню-Секирей. — Постарайся покороче.

— Ашикаби, прошу просить мое своеволие! — кланяется тот, протягивая мне зачем-то свой клинок в ножнах. — Моя вина велика, поэтому вы вправе избрать мне наказание. Я не выполнил ваш приказ и упустил Хаято!

— Да, забей! — машу рукой. — Я допускал что-то подобное, потому и отпустил вас с ним. Этот пацан хоть и мелкий, но голова у него варит. Другой бы на его месте не стал бы владельцем стольких Секирей, не так ли? Даже ты поддался!

Лицо Муцу мрачнеет, а я, улыбаясь, шутливо толкаю его локтем.

— Докладывай с самого начала. Что было, когда ты его увел?

— Я думал, что Хаято все еще доверяет мне, как это было, между нами, раньше, — извиняющимся тоном оправдывается Муцу. — Все-таки у нас были…очень близкие отношения…

— Ты с ним спал? — спрашиваю в лоб.

— Что⁈ Нет! — возмущается тот. Но тут же тяжело вздыхает и говорит:

— Но целоваться приходилось часто…

— С языком! Пф-ф-ф-ф-ф! — фыркает Карасуба. — Как же он тебя не трахнул-то, Муцу? Пипирка не выросла?

— Ему баб хватало, — беззлобно отмахивается мужик. — Но и со мной ему нравилось. Но до секса, слава богу, не доходило.

— Короче! — перебиваю его. — Что дальше?

— Довел я его до сюда, значит. Он и говорит, подожди меня, типа, тут, я сейчас свяжусь с кем надо и всех остальных выведу. Вид у него при этом был очень испуганный.

— Ага, — усмехаюсь я. — А когда он вошел внутрь, то резко перестал пугаться и вызвал подкрепление.

— В общем, так и есть, — признается Муцу. — Конечно, для меня они, — он кивает в сторону преграждающих дорогу людей и девчонок, — не проблема, но не хотелось бы ранить своих, пусть они и выполняют чужие приказы.

— Эти девушки подчинены пацану?

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное