Это был первый день за всю неделю, когда Келда сидела дома, так что сегодня выдался, по правде говоря, единственный раз, когда ей довелось лично поговорить с их неожиданным гостем. Доселе она целыми днями пропадала то в школе, то на дикой природе и приходила домой уже поздней ночью, когда почти все уже спали.
Поднявшись на ноги и сделав несколько широких шагов, девушка встала рядом с Абелем и облокотилась руками о деревянную изгородь. В поле гулял ветер, младший брат того, что воет среди скал и бегает по играющим волнам. Он звал ее с собой…
Но нет, друг. Прости. Сегодня Келда решила остаться дома.
Надо тщательно все обдумать, прежде чем пытаться предпринимать новые шаги в поисках ответа. К тому же и здесь, в стенах дома Халворсенов, есть то, о чем еще следует разузнать…
- Роальд…
Она решила обратиться к нему по имени.
Молодой человек обернулся с доброжелательным и открытым выражением лица, словно показывая свою готовность внимательно выслушать ее.
- Вы помните своих родителей?
Он определенно не ожидал подобного вопроса. Однако ответил:
- Только отца. Моя мать умерла, когда я был младенцем.
- И тогда вас передали в руки вашей няни?
- Да. У отца было много важных дел и без меня, и я ему только мешал. К сожалению, обстоятельства сложились так, что мы не имели возможности проводить друг с другом много времени. – Роальд помолчал. – Но я его хорошо помню. До сих пор. Хотя он давно уже умер.
- Вы были к нему привязаны? – спросила Келда.
- Привязан? – удивленно переспросил Роальд. – Я боготворил его! Он для меня был центром моей маленькой Вселенной. И после его смерти…
Он не договорил. Опустил голову и сильнее стиснул руками верхнее бревно изгороди, а Келда почувствовала, что краснеет от стыда. Вот надо же было быть такой дурой! Не подумав, взяла и ляпнула подобную глупость…
- Простите, - выдавила она наконец.
- Ерунда, - ответил Роальд Абель, но все-таки отвернулся в противоположную от нее сторону.
Однако, несмотря на смущение, Келда понимала, что раз начала, надо доводить дело до конца. А она узнала далеко не все из того, что могла бы, если бы проявила больше деликатности и хитрости.
Что ж, что сказано, того не вернешь, и теперь остается лишь дальше идти напрямую.
- Мне говорили, что вы происходите из благородной семьи, - продолжала девушка осторожным тоном. – Но позвольте спросить: почему тогда вы путешествуете чуть ли не по всей стране с фрекен Абель и почему у вас нет даже постоянного крова? Неужели ваш отец ничего вам не завещал? Ведь вы, как его сын, должны иметь право на то, что принадлежало ему, разве нет?
Роальд повернулся к ней лицом, и на его губах играла горькая усмешка, а глаза горели, как у человека, решившегося на отчаянный шаг. Он посмотрел прямо в глаза Келде и сказал:
- Вы чрезвычайно любопытная девушка, фрекен Халворсен, и умеете добиваться своего… Что ж, я скажу вам, как это ни унизительно для меня… - Он снова опустил голову с обреченным видом. – Как бы мне ни было стыдно…
Последние слова он уже почти прошептал, и Келде отчего-то стало его жаль.
- Я уверена, что вам нечего стыдиться, что бы вы ни совершили, - твердо заявила она, но Роальд Абель остановил ее движением руки и сдавленным голосом произнес:
- У меня нет никаких прав, о которых вы говорите, Келда. Никаких. Я не имею даже права называться ЕГО сыном, потому что я родился вне брака. И даже самый низкий преступник больше является человеком, чем я. Он хотя бы может носить свое настоящее имя.
И, не дав Келде сказать еще что-либо, Роальд развернулся и быстрым шагом направился к дому, глядя в землю. А Келда в очередной раз обозвала себя дурой.
Так она и стояла, обдумывая все, что узнала и услышала, пока не поняла, что никакого смысла не было в том, чтобы вот так подробно выпытывать у Роальда Абеля детали его прошлого и его происхождения. Только человека поставила в унизительное положение и, можно сказать, заставила себя самого в грязь затоптать…
Молодец, ничего не скажешь…
Тем временем из дома послышались громкие голоса вернувшихся с очередной своей вылазки Хэварда и Ойвинда, и Келда, в надежде услышать о том, что они нашли что-то стоящее, направилась в гостиную.
Увы, эти двое так и не смогли узнать ничего нового, кроме того, что итак было известно: лучшими друзьями молодого Томаса Сорбо были Густав Бергер и Петтер Бунневик, но оба они уже мертвы.
- И что теперь? – спросила Нанна.
- А что теперь? – Хэвард устало опустился на стул. – Не знаю, что теперь…
- Теперь нужно разложить по полочкам все то, что мы имеем, - твердо сказала Келда, присаживаясь рядом с братом.
- О! – воскликнул Ойвинд, совершая жест, перенятый от Фробениуса. – Точно сказано! У тебя, как говорится, есть все задатки для…
- Спасибо, Ойвинд, - мягко перебила молодого юриста девушка. – Так что нам известно?