Читаем Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) полностью

Кайл Мар — хороший специалист, навязанный, кстати, Шиххари. Нет, он не настаивал, но пообщавшись с Кайлом, я поняла, что ничего плохого от его присутствия у меня в отделе не будет. Тем более, что Кайл отлично ориентировался в городе и за его пределами, знал обычаи и драконьи традиции, хорошо дрался, стрелял из револьвера, а еще обладал достаточно сильной магией. Такие люди мне были нужны и разбрасываться ими было бы глупо.

— Леди Мориатти? — постучавшийся в дверь Кайл был легок на помине. — Пришел довольно странный запрос.

— Запрос? Откуда? От кого?

— Из Мирены. Из главного Управления сыска. За подписью короля.

— И? Что в нем?

Почему-то у меня засосало под ложечкой из-за плохих предчувствий.

— В нем угроза судебного иска.

— Что за чушь⁈

— Леди Питсби, жена покойного лорда Питсби, недовольна тем, что Гроссенвилль решил вести это дело. Она была инициатором возбуждения дела в Мирене, но сейчас она против.

— Дьявол, будь он проклят… — вырвалось у меня. — И что же они требуют? Закрыть дело?

— Нет. Они хотят сотрудничества. И король уже подписал необходимые бумаги, чтобы направить к вам в командировку лучших своих людей. Кстати, там сказано, что некая Мике тоже в составе группы прибудет в Гроднорокс. Разве она теперь не наш сотрудник?

— Наш, — скрипнула я зубами. — И я вообще не понимаю, что происходит.

Глава 15

— Тук-тук… — знакомый до боли голос с той стороны двери заставил мое сердце забиться чаще.

И все же, я не подала виду, что хоть капельку взволнована. Только не перед Хаски! Напротив, окопалась в бумагах и раскрыла дверь магией, даже не поднимая взгляд на зашедшего гостя.

— Леди Блэквуд, добрый день! Не ожидал увидеть вас за работой… Весьма интересное увлечение с вашей стороны! Вы выглядите просто невероятно обворожительно…

Что он несет⁈ Проклятая ревность все же заставила меня оторвать взгляд от бумаг, и как только я это сделала, то поняла, что попалась на очередную уловку. Дьявол смотрел на меня. Как всегда с толикой превосходства, насмешки и… И чего-то еще. Чего-то такого, что заставляло его взгляд темнеть.

— Леди Блум, вы тоже великолепны.

— Я — Мориатти, лорд Хаски, пора бы уже запомнить. Я слышала у драконов хорошие аптекари. Загляните как-нибудь на досуге в местную целительскую лавку, уверена, вам там помогут.

— Ах, да… Наверное, старею… Годы меня не щадят, Люсинда. Простите. Я привез необходимые бумаги. И дело. Полное, а не те огрызки, которые вы успели выкрасть.

Я вспыхнула, а глянув, как пошла пятнами леди Блэквуд, вообще разозлилась.

— Думайте, что говорите, лорд! Вы обвиняете принцессу Велории в воровстве⁈

— Что вы… — голос Дьявола был пропитан сладким ядом. — Как я мог. Конечно же вы не крали их, а всего лишь одолжили. Верно? И это первый шаг к нашему с вами плодотворному сотрудничеству!

— Очень рада… — процедила я.

Мужчина протянул мне папку с документами, а я тут же передала ее леди Блэквуд.

— Нужно сделать магией копии и заверить их. Доступ к документам только сотрудникам отдела.

— Хорошо, — кивнула женщина, занявшись работой, а мы с Хаски устроились друг напротив друга.

— Что нового в «Цугцванге»? Твое письмо красноречиво говорило о том, что ты на шаг впереди. Думаю, раз мы теперь работаем в одной команде, нет смысла хранить секреты?

— Цугцванг… Так ты теперь называешь это дело… Что ж. Я нашел некую связь значков «Лимониссо» и того, что произошло на фабрике.

— Ой, да неужели? Поздно же ты додумался.

Заметила, как бровь Хаски взлетела вверх.

— Да неужели? Думаешь, сумела меня обогнать?

Я лишь развела руками.

— Ну, извини. Что делать, если я умею работать лучше? Благодаря одной талантливой девочке мы знаем, что на значках «Лимониссо» присутствует скрытая магия.

Взгляд Дьявола сразу же стал цепким и слишком внимательным. Я поняла, что это было ему неизвестно, и испытала моральное удовлетворение. Как вовремя небеса послали к нам в команду такую чудесную девочку!

— Скрытая магия! Вот оно что… И что, Люсинда, знаешь уже, кто ее наложил?

— Какой-то маг, который приехал вместе с другом твоей шваб… шикарной жены, — я мило улыбнулась. — Думаю, нам стоит вызвать ее сюда, чтобы допросить. Она может оказаться причастной.

— Поздно, Лю. Она уже рассказала все, что знала об этом господине. В материалах дела, что сейчас копирует обворожительная Анита Блеквуд, все есть. Собственно, именно это я и хотел тебе рассказать.

Я нахмурилась.

— Ознакомлюсь… Позже.

— Выпьем кофе?

— Что?

— Я бы хотел пообщаться в более… Неформальной обстановке. Есть кое-что, что я не отразил в отчете. Хотел бы передать это на словах.

Я посмотрела на Аниту. Та активно делала копии при помощи магии, и будто совсем не прислушивалась к нашему разговору.

— Я отлучусь ненадолго… — сказала я женщине, и та почти сразу же кивнула.

— Да, конечно же.

Поднялась из-за стола и, цокая каблучками по паркету, вышла в коридор. Хаски вышел за мной.

— Здесь внизу есть кафе, — холодно сказала я, не собираясь миндальничать с Лео.

— Мы пойдем туда, куда я скажу, Люсинда. Это не только моя прихоть. Это напрямую касается нашего дела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика