– Я говорил не о детях. Я говорил об этой сучке-прокуроре. Эрика Шей знала, что мы невиновны, но все равно сожгла нас на костре. Когда та журналистка, с которой я говорил, напишет свою книгу, все всплывет.
– Вы сейчас использовали занятное выражение: «сожгла на костре». – Джейн посмотрела на изображение Мадонны с Младенцем на стене. – Я вижу, вы религиозный человек.
– Теперь нет.
– Тогда почему у вас висит изображение Марии с Иисусом?
– Эта картинка принадлежала моей матери. Все, что от нее осталось. Это и несколько фотографий.
– Вас воспитывали как католика. Вы наверняка знаете всех святых и мучеников.
– Вы о чем?
Что это было в его глазах – искреннее недоумение невиновного человека или игра очень хорошего актера?
– Скажите мне, как умерла святая Луция, – попросила Джейн.
– А зачем?
– Вы знаете или нет?
Он пожал плечами:
– Святую Луцию мучили, ей вырезали глаза.
– А святой Себастьян?
– Римляне расстреляли его из луков. Какое это имеет отношение к чему бы то ни было?
– Кассандра Койл. Тим Макдугал. Сара Бирн. Эти имена вам что-нибудь говорят?
Он молчал, но лицо его побледнело.
– Вы ведь наверняка помните детишек, которых забирали из школы? Детишек, которых возили на своем автобусе? Которые рассказали прокурору, что вы делали с ними, когда никто не видел?
– Я ничего с ними не делал.
– Они мертвы, мистер Станек. Все трое. Умерли после вашего выхода из тюрьмы. Разве не любопытно, что стоило вас выпустить из тюрьмы, как вдруг – бах-бахбах – люди начинают умирать?
Станек откинулся назад на стуле, словно получил физический удар:
– Вы думаете, это я их убил?
– А вы можете винить нас в том, что мы пришли к такому выводу?
Он удрученно рассмеялся:
– Конечно, кого же еще вам винить? Если все указывает на меня.
– Вы их убили?
– Нет, я их не убивал. Но я не сомневаюсь, что вам удастся доказать противное.
– Я скажу вам, что я собираюсь сделать, мистер Станек, – сказала Джейн. – Мы сейчас обыщем вашу квартиру и вашу машину. Вы можете пойти нам навстречу и дать разрешение на это. Или мы можем сделать это жестко, получив ордер.
– У меня нет машины, – мрачно произнес он.
– Тогда как вы ездите?
– Благодаря доброте незнакомых людей. – Он посмотрел на Джейн. – В мире еще осталось несколько таких.
– Вы даете нам разрешение провести обыск, сэр? – спросил Фрост.
Станек покорно пожал плечами:
– Что я скажу, не имеет значения. Вы так или иначе обыщете квартиру.
Для Джейн его слова означали «разрешаю». Она кивнула Фросту, и тот достал свой сотовый и отправил сообщение ожидающей сигнала команде криминалистов.
– Наблюдай за ним, – сказала Джейн Фросту. – Я начну со спальни.
Спальня, как и гостиная, представляла собой мрачное, вызывающее клаустрофобию помещение. Единственным источником дневного света здесь было окно, выходившее в узкий проулок, стиснутый с обеих сторон домами. Коричневые пятна на ковре и воздух, пахнущий нестираным бельем и плесенью, но кровать аккуратно застелена и ни одного разбросанного носка. Первым делом Джейн прошла в ванную и открыла аптечку – не найдется ли где пузырька или чего-нибудь, в чем может находиться кетамин. Она обнаружила только аспирин и коробочку с лейкопластырем. В шкафчике под раковиной хранилась туалетная бумага, но ни скотча, ни веревки – ничего из арсенала убийцы.
Джейн вернулась в спальню, заглянула под кровать, прощупала, нет ли чего между матрацем и пружинной сеткой. Потом перешла к единственной прикроватной тумбочке и открыла ящик. Внутри лежал фонарик, несколько пуговиц и конверт с фотографиями. Она просмотрела снимки – большинство из них двадцатилетней давности, когда Станеки жили одной семьей. До того, как их разделили и больше не позволили увидеть друг друга. На последней фотографии в конверте Джейн остановилась. Там были запечатлены две женщины лет шестидесяти с небольшим. В оранжевой тюремной одежде. Первая – мать Мартина, Ирена, ее серебряные волосы сильно поредели, а лицо превратилось в тень того, что было в молодости. Но Джейн потрясло второе лицо, потому что она его узнала.
Она перевернула фотографию и уставилась на слова, написанные авторучкой: «Твоя мать рассказала мне все».
Джейн с мрачным лицом вернулась в гостиную и кинула фотографию Станеку.
– Вы знаете эту женщину? – спросила она.
– Это моя мать. За несколько месяцев до смерти во Фрамингеме.
– Нет, я говорю о женщине рядом с ней.
Он задумался:
– Кто-то из тех, кого она встретила там. Подруга.
– И что вы знаете об этой подруге?
– Она заботилась о моей матери в тюрьме. Не давала ее в обиду, только и всего.
Джейн перевернула фотографию и показала надпись:
– «Твоя мать рассказала мне все». Что это значит? Что ваша мать рассказала ей, мистер Станек?
Он ничего не ответил.
– Может быть, правду о том, что происходило в «Яблоне»? О том, где похоронена Лиззи Дипальма? Или о том, что вы собирались сделать с теми детьми, выйдя из тюрьмы?
– Мне нечего больше сказать.
Он поднялся на ноги так резко, что Джейн испуганно отпрянула.
– Надеюсь, скажет кто-нибудь другой. – Джейн вытащила сотовый, чтобы позвонить Мауре.
26