Читаем Ярчайшая мечта полностью

– О, черт… – Андре с трудом сдерживался – ужасно хотелось схватить Али за плечи и хорошенько встряхнуть. – Ты и в самом деле думаешь, что мне безразлично, что с тобой случится? Думаешь, я когда-то подобрал тебя, тощую и изголодавшуюся, а теперь смогу спокойно смотреть… О боже, во что ты превратилась?..

Али холодно взглянула на него и проговорила:

– Так вот почему ты так возмущаешься, Андре. Потому что я – уже не та тощая девчонка, которую ты когда-то спас? Ты злишься из-за того, что я больше не нуждаюсь в тебе?

– Я возмущен тем, что ты превратилась в одну из тех девиц, которых я терпеть не могу, – проворчал Андре.

– И что же? В чем ты пытаешься меня обвинить? – Теперь глаза Али сверкали не только от слез, но и от гнева. – Может, ты думаешь, что я превратилась в холодную рыбу?

– Можешь превращаться… во что хочешь. Господи, ты уже и без того стала – хуже не придумаешь. Ты превратилась в лицемерку, Али. Собираешься выйти замуж за нелюбимого человека только из-за положения в обществе, которое он тебе обеспечит. Будешь отрицать, что это не так?

Али промолчала. И молчание затянулось. А потом она вдруг резко развернулась и, промчавшись через всю комнату, подскочила к французской двери. Распахнув ее, она выскочила наружу и исчезла в ночи.

Андре же стоял, бормоча все английские ругательства, которые мог вспомнить. Когда английские закончились, их сменили французские. Почему-то из-за этой девушки он с поразительной легкостью терял над собой контроль…

Тяжело вздохнув, Андре досчитал до двадцати, пытаясь взять себя в руки. А потом отправился следом за этой маленькой пустоголовой упрямицей.


Али быстро шла к озеру, и сейчас ей хотелось только одного – побыстрее окунуться в прохладную воду. Она остановилась на мгновение лишь для того, чтобы скинуть туфли, которые тотчас же бросила через плечо. Через несколько ярдов очередь дошла до платья, потом – до чулок, нижних юбок и панталон. Али ненавидела свою одежду. Из-за этой проклятой одежды Андре смотрел на нее так, словно она даже презрения не заслуживала. Но чем же она вызвала его гнев? Ничем. За исключением того, что решала обдумать предложение Мэтью. Но ведь она – уже взрослая женщина и имеет полное право думать о подобных вещах…

А он назвал ее лицемеркой! О, как же она ненавидела его! Это был немыслимый парадокс – одновременно любить и ненавидеть одного и того же человека. Но ей как-то удалось овладеть этим искусством. Как он посмел обвинить ее в том, что она собралась за Мэтью из-за его положения в обществе? Идиот! Андре даже не догадывался о тех мучениях, которые она перенесла по его милости.

Наконец Али добралась до воды. Мгновенно вытащила шпильки из волос – и они рассыпались по ее плечам. Она уже приготовилась стащить с себя нижнюю рубашку, когда вдруг услышала за спиной чьи-то шаги. Тихо вскрикнув, Али резко обернулась.

– Ты ничего не потеряла? – Это был Андре. В одной руке он держал ее платье и нижние юбки, в другой – панталоны. – Ты плохо заметала следы.

Андре смотрел на нее с каким-то странным выражением – такого она в его глазах еще не видела. В глазах его отражался серебристый свет луны, но жар от них исходил как от солнца.

– Ты давно здесь стоишь? – с тревогой спросила Али.

– Довольно давно. Достаточно долго для того, чтобы увидеть, как отросли у тебя волосы. Не думал, что увижу, как они прикрывают тебя ниже талии.

– Пошел к дьяволу! – в сердцах воскликнула Али.

– О… значит, Аллах больше не властен над тобой? – с усмешкой проговорил герцог. – Впрочем, тут тоже нечему удивляться. Вероятно, при переезде из Турции в Англию ты что-то потеряла.

Али пристально посмотрела на него.

– При переезде я потеряла тебя, Андре. Только тебя. И если я решу выйти за Мэтью, то выйду, что бы ты ни говорил и ни делал. И от этого я не стану ни лицемеркой, ни холодной рыбой.

– Разве? Скажи мне, Али, ты веришь, что он согреет твою постель? Ты думаешь, он заставит тебя кричать в ночи? – Андре шагнул в ее сторону.

Али невольно попятилась и пробормотала:

– Ч-что… ты сказал? – Сердце ее неистово колотилось; до нее вдруг дошло, что она стояла перед герцогом почти обнаженная – потоки лунного света делали ее нижнюю рубашку полупрозрачной.

Герцог сделал еще один шаг и схватил ее за плечи.

– Али, скажи мне, когда он целует тебя, твоя кровь вскипает в жилах?

Она судорожно сглотнула. После поцелуя Мэтью она совершенно ничего не почувствовала, а вот взгляд Андре… Один только его взгляд вызывал ощущение, что она шагнула в раскаленную топку.

– Неужели тебе хочется прожить так всю жизнь, Али? – продолжал герцог. – Ведь Мэтью понятия не имеет о том, как доставить тебе удовольствие.

– А ты считаешь, что знаешь об этом все? – спросила Али. Теперь сердце у нее билось где-то в горле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Паскаль

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы