Все эти сочетания, внешне абсурдные, имеют внутреннюю логику, обусловленную подвижной семантикой слова. И в этом случае можно вспомнить фольклор, в котором имеются сочетания, алогичные для современного языкового сознания:
аленький мой беленький цветочек, розовый, лазоревый василечек;на дубу
листочки бумажные,про арапа говорится, что у него
руки белые(см.: Хроленко, 1977: 95). Такие сочетания оказывались возможными согласно логике фольклорной системы, в которой постоянным эпитетом обозначались идеальные качества, соответствующие эстетической норме (Никитина, 1993: 140). Получается, что постоянный эпитет фольклора вполне сопоставим со словом-симулякром
[315]или концептом, объектом концептуалистских инсталляций.
Логика идеала порождает у Пригова абсурдное объединение несовместимого и на сюжетном уровне:
Вот великий праздник праздничныйУ окошка я сижуВ небо высшее гляжуИ салют там вижу праздничныйА над ним
цветочек аленькийНевозможный расцветаетСледом сходит Будда маленькийВсех крестом благословляет.(«Вот великий праздник праздничный…»
[316]) Показательно, что в этом тексте перед упоминанием Будды, благословляющего крестом, назван
цветочек аленький— предмет сказочной мечты
[317]. В стихотворении представлены символические знаки идеальных сущностей, сакрализованных в совершенно разных культурах: и в советском ритуале с его праздничным салютом, и в фольклоризованной литературной сказке С. Т. Аксакова «Аленький цветочек», и в буддизме, и в христианстве. Абсурдное смешение разнородных символов имеет свою мотивацию в стихотворении:
цветочек аленькийвполне можно увидеть в фигурах фейерверка; слова
небо высшеемогут быть поняты и как искаженное сочетание
небо высокое(с постоянным идеализирующим эпитетом), и как указание на мистическое прозрение. Небо оказывается и пространством салюта, и местом обитания божественных объектов поклонения.
Архетипические представления о мире проявляются как в общей тональности многих текстов Пригова, изображающих примитивное сознание и примитивный язык, так и в конкретных чертах поэтики, предлагающей объединять живое с неживым, человека с другими существами и с предметами:
Вот самолет как светлая душаПо воздуху
ступаетне спешаОн легкою
ногойступаетИ в земные споры не вступаетНо вверх глядит и видит жуткий танец:Метафизический американецКак бес с нейтронной бомбою кружитИ небеса вокруг себя крушитИ бедный
босоногийсамолетБежит, бежит, прикрыв
рукою ротЧтоб, не дай Бог, оборотиться —Не то сгоришь как белый голубь-птица.(«Вот самолет как светлая душа…»
[318]) Конечно, оживление предметов характерно для сказок, разнообразных художественных фантазий, кинематографической анимации. Но здесь имеется не только общекультурная, но и специально концептуалистская обусловленность странных образов: ситуацией, когда эти слова употреблялись в отрыве от реальности.
Так, сочетание
босоногий самолетможно объяснить нерасчлененными представлениями о босоногом детстве, о том, как дети бегут, глядя на пролетающие самолеты. Эпитет в фигуральном выражении
босоногое детствочаще всего употребляется как слово, утратившее прямой смысл, поэтому оказывается, что вообще безразлично, к чему его присоединить, хотя бы и к самолету. Прилагательное
бедныйв строке
И бедный босоногий самолетпроявляет два своих значения: ‘несчастный’ и ‘живущий в бедности’, а глаголом
бежитназвано не только быстрое движение (при обозначении которого
бежатьи
лететь —синонимы), но и бегство. Самолет у Пригова движется
прикрыв рукою рот,возможно, потому, что праздных наблюдателей называют зеваками (это метафора: любопытствуя, люди на самом деле не зевают в современном смысле этого слова), а когда зевают, полагается прикрывать рукой рот.
По существу, строчками
И бедный босоногий самолет / Бежит, бежит, прикрыв рукою ротПригов изображает небольшой фрагмент языковой системы с ее приобретениями (метафорической образностью) и потерями (обессмысливанием слов).