Ты являешь ритмы духа,О, философ и барон,Я являю их для слуха,Ты являешь их для глаз,Я даю ритмичный звон,Ты танцуешь — раз, два, раз.Как мистично, непонятно,Здесь Оно прияло зрак,Ты идешь вперед, обратно,Снявши галстух, снявши фрак.Тлеет углей тусклый свет,Пляшет тень твоя, барон,И взволнованный поэтИздает ритмичный звон.Барон важно и комично вышагивает, разводит руками, сановито кланяется, отступает. Вдруг Таинственное Существо громко вскрикивает. Это Ганс Гардт, подкравшись сзади, решительно обхватывает его руками. Фогелъштерн взвизгивает еще громче Таинственного Существа и роняет бокалы, которые разбиваются у его ног.
Таин. сущ.
Пустите!Ганц Гардт
. Низачто!Барон и Фогельштернг ошеломлены.
Таин. сущ.
(Овладевая собой). Кто не хочет умереть, беги с этого места!Фогельштерн стремителъно, барон более медленно выбегают за двер.
Таин. сущ.
Ради Бога задерните хорошенько занавеску.Ганц Гардт
. Можно. Но раньше я запру дверь, а ключ положу в карман.Таин. сущ.
Заставьте дверь ширмой.(Ганс Гардт делает это).
Ганц Гардт
. Но кто же вы, шалунья?Таин. сущ.
(Сбрасывает светящийся плащ. Это очен красивая, статная женщина в черном шелковом платье. Вид у нее испуганный и беспомощный). Ради Бога — тайна! Тайна… Скажите им, что «Оно» исчезло в ваших руках. И довольно… Посмотрите, далеко ли они. Могу ли я пройти в черном незамеченная до замка?Ганц Гардт
. Графиня, тайну я обещаю вам… Но, чорт меня возьми, если я отпущу вас! Что я раз схватил, того не выпущу: я упрям.Графиня
(Окончательно приходя в себя). Не будьте нахальны, голубчик. Я пошалила, — что же в том? Меня страшно забавляет это. Сколько видов страха перевидала я таким образом. Потом я всегда хохочу до упаду. Ведь выдумка, как — никак, остроумна? Правда? Но меня никто не хватал еще…Ганц Гардт
. А признайтесь, в глубине души вам хотелось именно этого?Графиня
. Вот еще! (Подходит к камину). Ну, довольно. До свидания. (Кладет пальцы на губы). Итак, молчание. Правда?Ганц Гардт
. Вы хотите уйти? Вы в самом деле хотите уйти? Но это же совсем неумно! А я было принял вас за настоящую смелую, горячую, шаловливую, свободную, остроумную женщину. Вы так молоды, так красивы, у вас так горят глаза, так вздымается ваша грудь… Графиня!.. Не уходите!.. Женщина, послушай, не уходи! Все равно я не пущу тебя!.. Умоляю тебя, не уходи… Графиня, умоляю вас… Ада, Ада, не уходите… Мы одни… Тайна, о, да, тайна полная и честное слово рудокопа! Завтра — ранец на плечи, последнее почтительное «Прощайте, сиятельная графиня» — и никогда больше этой дорогой… Слышишь?Графиня
(Пристально и с улыбкой смотрит на него). Как вы смелы!.. В вас совсем нет страха… Хорошо, я поцелую вас… В награду за вашу отвагу.Ганц Гардт
(Радостно). Начнем с этого, графиня. Но, заметьте, я не поэт и не философ!Голос барона
. Ганс, вы живы?Ганц Гардт
(Подходя к дверям, сердито). Жив-то жив, но выходит тут такая чертовщина. Дверь захлопнулась, и ее, оказывается, невозможно отпереть. Вообще тут чорт знает что творится.Голос барона
. Но идет дождь.Ганц Гардт
. Сакрамент! Проваливайте, высокородный господин! Под липами не очень каплет?Барон
. Но…Ганц Гардт
. Гром и молния два раза! Если вы не уйдете, то, поверьте честному слову рудокопа, вы получите незабвенную неприятность. Еще немного, — и я сойду с ума. Я взбешусь, стану драться… Я не шучу.Голос барона
(Фогельштерну). Слышите? Мне кажется, — он сошел с ума.Гол. Фогельштерна
(жалобно). Пойдемте на скамеечку под липы, барон.Ганц Гардт
(Возвращаясь к графине, которая присела на диване и задумчиво улыбается). Время до утра — наше. О, милая, ты не пожалеешь, а я… я всегда говорил, что Оно — она.