И ведь не поспоришь – и без того многое в этой истории приходится делать „на авось…“
Я поёжился и поплотнее запахнул куртку. Ветерок разогнал облачка над головой, и теперь небо было сплошь усеяно бледными звёздами. Да, осеннее небо средней полосы России – не чета небосводу Южного полушария с его сверкающими драгоценностями: Канопус, блеском уступающий только Сириусу, Архенар в созвездии Эридана, Корабль Арго и, конечно, Южный крест“. Я представил себе эту дивную россыпь на чёрном бархате над своей головой, а Ритулино контральто всё разносилось над стылой ноябрьской водой:
Надписи на указателе, сделанные на немецком и английском языках гласили: „Округ Гармиш-Партенкирхен, федеральная земля Бавария“. Вишнёвая „Ауди“ притормозила, свернул к обочине и остановилась, не доезжая десятка метров поворота с автобана.
– Нам сюда? – осведомился напарник, сверившись с картой, напечатанной в туристическом буклете.
– Вроде, да. – Толя посмотрел на часы. – Шестнадцать-четырнадцать. Связник проедет мимо нас через одиннадцать минут.
Мы должны следовать за ним на дистанции в двадцать метров. Он будет на чёрном „БМВ“, номер…
– Я помню. Кофе хочешь?
Говорили они по-английски.
Толя подумал и кивнул, и напарник потянулся за термосом.
Двигатель едва слышно урчал, нагоняя в салон волны тепла. Гармиш-Партенкирхен – рай для горнолыжников, и местные жители всегда радуются снежной, студёной зиме, которая неизменно приносит доходы здешнему туристическому бизнесу. Толя повернул ключ, заглушая мотор, принял у напарника бумажный стаканчик и стал отхлёбывать кофе маленькими глотками, любуясь величественной панорамой баварских Альп и высочайшей вершиной Германии, пиком Цугшпитце, облитым ослепительно сверкающими на солнце глетчерами.
Они перешли границу между ФРГ и ГДР возле крошечного городка Гайза в земле Тюрингия. Добрались до ближайшего городка, нашли оставленную в условленном месте машину и шесть часов гнали по федеральной трассе А9, через Вюрцбург, Нюрнберг, Ингольштадт и дальше, в сторону предгорий баварских Альп. В Мюнхене сделали остановку – пообедали, попросили наполнить термос крепчайшим кофе. Заодно Толя заглянул на местный почтамт – там на имя Майкла Винника, аспиранта из Канады, стажирующегося в университете Иоганна Гёте Франкфурта-на-Майне (так значилось в его паспорте) была сутки назад оставлена безобидная на вид депеша. Молодой человек вышел из почтамта, сел в машину и обменялся несколькими фразами с напарником. После чего – нажал кнопку прикуривателя и сжёг полученную записку. Через четверть часа вишнёвая „Ауди“ выехала из города по автобану, ведущему на север, миновало покрытое льдом озеро Штарнбергер и покатилась в сторону австрийской границы, где в живописной долине раскинулось селение Гармиш-Партенкирхен.
Связник появился на шесть минут позже назначенного срока. Затянись ожидание ещё на четыре минуты, и Толя, выполняя полученные им строгие инструкции, завёл бы двигатель и повернул бы назад, на юг. Но обошлось: в шестнадцать-тридцать одну чёрный БМВ с австрийскими номерами притормозил у поворота, мигнул тормозными огнями и направился под указатель. Толя повернул в замке ключ, мотор сыто заурчал и „Ауди“ покатила вслед за изделием баварских автомобилестроителей.
Не проехав двух километров, обе машины остановились возле придорожной закусочной. Толя с напарником немного подождали, после чего зашли в маленький зал и направились к дальнему столику, откуда им приветственно помахал рукой молодой человек в яркой ветровке с изображением забавного снеговика в красной тирольской шляпе и носом-морковкой – талисманом Зимней Олимпиады 1976-го года в Инсбруке.
– „Объект“ прибыл в Гармиш-Партенкирхен вчера под вечер, рейсовым автобусом из Мюнхена.
Связник потягивал пиво, неторопливо роняя слова на французском.
– Переночевал в отеле „Рисерзе“ – превосходное, кстати, место, на берегу озера, – утром сдал номер, оставил свой багаж в камере хранения отеля и отправился бродить по городу. Его вели, конечно. Особо приглядывался к частным домам старой постройки. Вот адреса тех, на которые он обращал особое внимание.
Связник взял меню, рассеянно просмотрел, вернул на место и сделал знак кёльнеру. Толя в свою очередь завладел книжечкой в бордовом сафьяновом переплёте и принялся изучать список горячих закусок. К тому моменту, когда служитель подошёл к столику, записка – сложенная вдвое четвертушка тетрадного листа – уже была у него в рукаве.
Некоторое время они наслаждались вкусом обжаренных в пряностях куриных крылышек и тёмного баварского пива.