Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Проверяя состояние своей казны, царь обнаруживает, что один из его служащих должен ему десять тысяч талантов, равных ста миллионам динариев. Сумма эта невообразима, особенно для находящихся здесь бедняков, никогда не имевших в доме более десяти или двадцати динариев[335]. Никто никогда не сможет собрать столько денег. Решение царя жестоко: он отдает приказ, чтобы служащий и вся его семья были проданы в рабство. Это не поможет вернуть деньги, но послужит всем горьким уроком[336]. Должник отчаянно бросается ему в ноги: «Государь! Потерпи на мне, и все тебе заплачу». Он и сам понимает, что это невозможно. При виде жалкого подданного, лежащего у его ног, царь, неожиданно «умилосердившись», прощает ему весь долг. Вместо того чтобы быть проданным в рабство, должник выходит из дворца, восстановленный в своей должности.

Встретив своего товарища рангом ниже, который задолжал ему сто динариев, он хватает его за горло и требует немедленной выплаты долга. Лежа на земле, его сослуживец умоляюще произносит те же слова, с которыми тот раб обратился к царю: «Потерпи на мне, и все отдам тебе». Это не так уж и сложно, если речь идет о такой скромной сумме. Слушающие притчу ждут, что он прощенный пожалеет своего должника: ему самому только что простили долг в сто миллионов динариев, так как же теперь не простить своего приятеля? Однако этого не происходит, и он, не испытывая ни малейшей жалости, сажает своего товарища в тюрьму. Нетрудно догадаться, как реагируют на это те, кто слушают Иисуса: «Так нельзя. Несправедливо так себя вести, зная, что ты жив только благодаря прощению царя».

То же самое почувствовали и свидетели произошедшего. Недоумевая по поводу случившегося, они обратились за помощью к царю. Его реакция ужасающа: «Злой раб! Не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?». Разгневавшись, он лишает его своего прощения, снова требует вернуть долг и отдает его в руки палачей до тех пор, пока тот не заплатит все, что должен. Теперь ему суждено уже не рабство, а бесконечные мучения[337].

Притча с таким многообещающим началом, как щедрое прощение царя, закончилась так жестоко, что не могла вызвать ничего иного, кроме смятения. Все кончается плохо. Благородный жест царя не смог исправить вековые притеснения: его подданные продолжают быть жестокими. Сам царь остается заложником собственной системы. В какой-то момент он, казалось, мог положить начало новой эре прощения, установить новый порядок вещей, вдохновленный состраданием. В итоге, милосердие снова не у дел. Ни царь, ни слуга, ни его товарищи не слышат призыва к прощению.

Товарищи попросили у царя восстановления справедливости в случае со слугой, который не умел прощать. Но если царь перестает быть милосердным, не подвергнутся ли все опасности снова? В финале соратники поступают так же, как и бессердечный слуга: они не простили его и попросили у царя наказания. Однако, если милосердие оставляют в стороне и просят возобновить строгий суд, не вступление ли это в зловещий мир тьмы? Разве не прав Иисус? Не есть ли Бог милосердия лучшей вестью, которую мы только можем услышать? Быть милосердными, как небесный Отец, — разве это не то единственное, что может освободить нас от черствости и жестокости? Притча стала для слушателей «ловушкой». Вероятно, все были согласны с тем, что прощенный царем слуга «должен был» простить своего товарища; это было бы «естественным», наименьшим, что можно было от него потребовать. Но ведь если все люди живут прощением и милосердием Божьим, не нужно ли ввести новый порядок вещей, при котором сочувствие уже не будет исключением или жестом, достойным восхищения, а станет естественным требованием? Не будет ли это практическим выражением принятия и распространения Его Царства среди Его сыновей и дочерей?

Литература

1. Современные исследования притчей

GOWLER, David В., What are they saying about Parables? Nueva York, Paulist Press, 2000.

WEDER, Hans, Metafore del Regno. Le parabole di Ges`u: ricostruzione e interpretazione.

Brescia, Paideia, 1991, pp. 17-123.

BLOMBERG, Craig L., «The Parables of Jes'us: Current Trends and Needs in Research», en Bruce CHILTON/CraigA. EVANS (eds.), Studying the Historical Jes'us. Evaluations of the State of Current Research. Leiden-Boston-Colonia, Brill, 21998, pp. 231–254.

SNODGRASS, Klyne R., «From Allegorizing to Allegorizing: A History of the Interpretation of the Parables of Jes'us», en Richard N. LONGENECKER (ed.), The Challenge of Jes'us’ Parables. Cambridge, Eerdmans, 2000, pp. 3-29.

PARKER, Andr'ew, Painfully Clear. The Parables of Jes'us. Sheffield, Academic Press, 1996, pp. 10-121.

2. Поэтика притчей Иисуса

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика