Читаем Иисус Навин, Руфь, Есфирь полностью

Вся Персия ныне объята тревогой:


пора исполняться указам царя.


Повсюду лишь только о них говорят.


Приказано было врагам Иудеев


в сей день их губить, никого не жалея.


Но новый указ вслед за первым идёт,


и жизнь совершает крутой поворот:


Теперь Иудеи расправятся с ними,


кипящими злобой врагами своими.


Теперь им дана абсолютная власть


и первыми право имеют напасть.



В своих городах собрались Иудеи. 1


По всем областям необъятной земли


они на защиту подняться смогли.


От страха пред ними народы немеют.


Никто не решится на них нападать.


Не смогут враги их теперь устоять.


Князья и начальники к ним благосклонны:


крепясь, соблюдают царёвы законы.


Сатрапы сегодня на их стороне –


они не препона народной  войне.


Готовы сейчас поддержать Иудеев,


поскольку боятся они Мардохея.


И гнева его опасались не зря –


велик Мардохей во дворце у царя.



Великая слава о нём достигала


всех дальних окраин Персидской земли, 2


о нём все правители ведать могли,


и воля его нерушимою стала.


О месяц осенний! Кровавый Адар!


Евреи наносят смертельный удар.


Врагов побивают мечом беспощадно,


их колют и режут – громят безоглядно.


Везде и повсюду теперь Иудей


с врагом поступает по воле своей.


В одних только Сузах, во граде престольном,


убито врагов иудейских довольно.


Погибло и сжито со света навек


гонителей подлых пятьсот человек.



Убиты и дети Амана. Все десять


врагов Иудеев – его сыновей.


Вослед за Аманом дорогой своей


ушли за отцом в им назначенный месяц.


Но на грабёжи их домов у реки


евреи своей не простёрли руки.


И вот Артаксеркс повидался с царицей.


Он ей рассказал, что в столице творится.


Спросил он Есфирь: «Что желаешь ещё?


Исполнено будет желанье твоё».


«О, если царю будет благоугодно,


пусть в Сузах и завтра позволят свободно


губить Иудеям заклятых  врагов. 3


А утром Амана убитых сынов



на дереве том, возле дома, повесят.


Пусть знает народ – наказали не зря


их род, оскорбивший величье царя.


Так пусть же их видят на дереве вместе»! 4


И выполнил царь, что сказала она –


советника дочь и царёва жена.


Указ Артаксеркса объявлен. И в Сузах


Аман и сыны его в вечном союзе


у дома на дереве рядом висят,


врагов недобитых евреи громят.


Числом их три сотни они умертвили:


убили мечом и в воде утопили. 5


Но грабить не стали. Окончив войну,


добро побеждённых послали в казну. 6



И все Иудеи Персидской державы


себя в этот день защитили сполна.


Как грозная в море вскипает волна,


они поднялись  не для воинской славы,


а жизнь защитить и врагам не отдать


и смерти завистников подлых предать.


И тысячи пали от рук их удара


в тринадцатый день золотого Адара.


Но грабить не стали. Окончив войну,


именье погибших послали в казну.


А страсти потом улеглись и волненье,


и радость, и счастье пришли избавленья.


В домах Иудеев царит торжество.


И прямо с утра началось пиршество.



Но в Сузах в тот день всё идёт избиенье.


В столице врагов недобитых громят.


Вторые уж сутки их губят  подряд.


И лишь на пятнадцатый день избавленье


решили отметить в столице седой.


И день тот, как солнце над их головой!


Поэтому раньше на день отмечают


в селе этот праздник. И пьют и гуляют,


пируют, подарки друг другу дарят,


чем в городе Сузах – столице царя.


И письма послал Мардохей Иудеям,


что праздник великий отныне имеют.


По всем областям эти письма пошли


бескрайней, как море, Персидской земли.



О том, что два дня в середине Адара,


тем  памятны будут везде и всегда,


что в них обернулась весельем беда,


когда нанесли роковые удары


гонителям злобным во всех городах


те самые люди, которых во прах


хотели стереть по навету Амана,


развеять по миру, как клочья тумана.


И в радость теперь превратилась печаль,


И страхи, и ужас унесены вдаль.


Пусть праздником станут отныне навеки


два дня, что покой принесли человеку.


И все Иудеи, в согласии с ним,


признали указ, что направил он им.



Писал Мардохей, как Аман неуклонно


губить Иудеев мечтал. Зол и хмур


о дне избиенья выбрасывал пур,


как подло об этом готовил законы.


О том, как царица к царю подошла


и милость в глазах Артаксеркса нашла.


Как новым указом царица добилась,


чтоб злоба Амана к нему обратилась.


Чтоб был он повешен с сынами его,


чтоб месть не минула из них никого.


И Пурим назвали те дни Иудеи.


От имени пур. И решили евреи,


что дни, когда их миновала беда,


теперь они праздновать будут всегда.



Чтоб дни эти памятны были народу,


чтоб в городе каждом и сельском краю


историю помнили люди свою,


несли её вечно – от рода до рода.


И в письмах своих Мардохей и Есфирь


по Персии целой, во всю её ширь


ко всем Иудеям письмо разослали


о том, как веселье сменило печали.


И праздновать Пурим велели в те дни,


что сами назначили ныне они.


Чтоб все Иудеи – седые и дети


справляли дни Пурим в веселье и свете.


Такое веленье Есфирью дано


И вписано в книгу Есфири оно. 7


*************************************

Примечание:

  1. т. е. каждый сплотился с другими иудеями в том городе, в котором жил и который был для него «своим». Это были, вероятно, города с преобладающим еврейским населением;


  2. Слава о нем ходила по всем областям, так как сей человек, Мардохей, поднимался выше и выше. Другой перевод данного места: по всем областям прошла молва, что Мардохей возвышается и возвеличивается;


Перейти на страницу:

Похожие книги