Читаем Иисус, не знавший Христа полностью

2:37: "Слыша, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим апостолам: 'Братья, что нам делать?'"

То есть, все чудеса Иисуса толпу не убедили, а речь Петра — обратила к христианству? Пытаясь объяснить эту очевидную несуразицу, христианские теологи утверждают, что Иисус после вознесения обратил народ к себе, а до этого намеренно его ожесточил — по аналогии с фараоном во время Исхода. Но в чем тогда смысл прихода Иисуса — с заведомо известными последствиями, в то время как он мог сразу обратить народ к себе. И тогда необоснованна сама критика апостолами распявших Иисуса.

2:44–45: "Все же верующие были вместе и имели все общее; и продавали имения и собственность, и разделяли всем по нужде их".

6:1: "В эти же дни… произошел у эллинистов ропот на евреев за то, что вдовы их пренебрегаемы были в ежедневной раздаче по потребностям".

Вообще, такая схема получения дохода напоминает современную пирамиду40, поскольку полностью зависит от привлечения новых верующих, иначе средства бы быстро закончились. Возможно, экономическая подоплека была не последним доводом в пользу максимального упрощения христианской концепции для привлечения любых новообращенных.

Поскольку число желающих продать свои имения наверняка было не слишком большим, это было естественным экономическим ограничителем роста общины, которая вынужденно была довольно маленькой.

Хотя, скорее, здесь поздняя идеализация. Иаков, возглавлявший ту самую общину, ничего не знает об этой практике, Иак2:15–16: "Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания, а кто-нибудь из вас… не даст им потребного для тела: что пользы?"

2:42–47: "И они постоянно пребывали в учении у апостолов… и много чудес и знамений было совершено апостолами… и каждый день единодушно пребывая в храме… находясь в любви у всего народа".

Иисуса распяли, а к его ученикам относились явно толерантно? Возможное объяснение: Иисус и христиане были разделены очень значительным промежутком времени, когда сам Иисус уже перестал интересовать власти. Или, конечно, вся история о церкви в Иерусалиме — вымысел.

3:15: "Которого Б. восставил из мертвых".

Тогда еще не было концепции триединства, хотя Иисус уже был божественной фигурой.

3:15–17: Петр к народу о распятии: "Создателя жизни убили… Впрочем, я знаю, братия, что вы, как и правители ваши, сделали по неведению…"

Тогда еще не было принято осуждать за распятие Иисуса. Как же "по неведению" после чудес Иисуса и предсказаний пророков?

"Начальники ваши" — писал не иудей или же человек, живший намного позже описываемых событий, которых уже не рассматривал себя субъектом этих же правителей.

3:18: "Б. же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил".

И иудеи слушали эту чушь и верили в нее? Даже христиане, с изрядными усилиями и активно используя аллегорию, натягивают на Иисуса несколько вырванных из контекста пророчеств. Причем, ни одно из них сколько-нибудь надежно не указывает на Мессию. Вообще, образ страдающего пророка встречается в Писании (Ис53), а Мессии — нет. И, конечно, сама тема страдания пророков затронута отнюдь не всеми ими.

У христиан традиционно были нелады с пророками. Фм52: "Его ученики сказали Ему: 'Двадцать четыре пророка говорили в Израиле, и все они говорили о Тебе'. Насчитать именно двадцать четыре пророка трудно при всех натяжках. Можно рассматривать двадцать четыре книги, как 2Езд14:45.

3:20: Петр обращается к народу в Храме: "и да пошлет Он предназначенного вам Христа, то есть, Иисуса".

Еще во времена составления Деяний считали, что Иисус обращался только к иудеям.

Похоже, автор опять утверждает, что Иисус стал Мессией только при вознесении. В этом контексте доктрина второго пришествия выглядит логично: в мире он был человеком, а был осенен духом и стал Мессией только позднее. Теперь следует ожидать его возвращения уже в этой ипостаси. Этот подход полностью идентичен тому, как иудеи рассматривают Илию.

Потом, когда была постулирована изначальное мессианство, если не божественность, Иисуса, доктрина второго пришествия стала бессмысленной.

3:22–23: "Моисей сказал отцам: 'Господь Б. ваш воздвигнет вам из братьев ваших пророка, как меня; слушайте его во всем, что он ни будет говорить вам; И будет, что всякий, кто не послушает пророка того, истребится из народа'".

Втор18:15–19: "Господь Б. ваш воздвигнет вам пророков, как я, из братьев ваших; вы должны почитать таких пророков… Господь ответил… каждый, кто не почитает слова, которые эти пророки будут произносить во имя Мое, Я Сам привлеку его к ответу".

Цитата сильно искажена. Если бы автор действительно передавал речь Петра, то последняя была бы, как и обещал Иисус, сформирована святым духом (собственно, Петр едва ли знал Тору за пределами общеупотребительных цитат). Вряд ли святой дух внушал Петру искаженные цитаты.

Автор Деяний имеет самое поверхностное представление о Торе. Ведь Иисус претендует на роль не Моисея, но значительно большую: не физического, но духовного спасителя, не пророка, а воплощенного духа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика