Читаем Иисус, не знавший Христа полностью

Довольно маловероятно, чтобы Иаков (настаивавший, согласно Деяний, на соблюдении обрядов иудаизма Павлом во время его пребывания в Иерусалиме) исключил, например, заповедь субботы — прямо обязательную для язычников в жилищах Израиля. Ему потребовалось бы чрезвычайно узко ограничить применение заповеди территорией Иудеи, где Павел не проповедовал.

Вопреки даже этому мнению апостолов, Павел, в общем случае, не возражает против употребления христианами идоложертвенного, 1Кор8:7–9. Оргиастическая практика почище традиционного блуда было широко распространена в христианских монастырях и во время служений. Слабо прожаренное мясо с кровью отлично усваивается христианами. То есть, принимая указания Иакова в части несоблюдения остальных заповедей, они пренебрегают его мнением в отношении даже минимальных ограничений, которые он произвольно установил.

Христианские теологи зачастую допускают одну и ту же ошибку, выясняя, какие именно заповеди иудаизма распространялись на язычников. Но, с точки зрения Иакова, с обращением в христианство язычники становились иудеями, и должны были бы соблюдать заповеди для иудеев. Полагать, что они остаются язычниками, было бы равносильно тому, чтобы признать, что христианство отличается от иудаизма. Тогда бы и сам Иаков вынужден был бы признать себя не иудеем — что противоречит описанию Деяний.

А сохранить для иудеев заповедь запрета крови и пренебречь субботой совершенно невозможно.

Мф19:17–19: "Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди… Иисус же сказал: 'Не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя'". Почему Иаков решил пренебречь этими заповедями, которые специально указывал Иисус? Что же касается самого обрезания, то Тора однозначно указывает на необходимость обрезания язычников, живущих с иудеями.

Отсутствие обрезания осуждается, Лев26:41: "тогда покорится необрезанное сердце их…" Завет неизменен, Лев26:45: "Вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли египетской…"

Мф5:17–19: "Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков; не нарушить пришел Я, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: '… ни одна йота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все'. Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном…"

Мф23:3: "Итак, все, что они {книжники и фарисеи} велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают…" Иисус не только требует соблюдения Закона, но и осуждает формальное его исполнение фарисеями.

Фм27: "Если вы не поститесь от мира, вы не найдете Царства. Если вы не соблюдаете субботу как субботу, вы не увидите Отца". Впрочем, такая прямая ссылка на иудаизм несколько необычна для Фомы. Для нее можно предложить и чисто мистическую трактовку.

Вложить эту крайне сомнительную концепцию в уста апостолов иерусалимской церкви, явно не далекой от иудаизма, можно было, только когда сама эта церковь стала уже легендой. Весьма вероятно, что западное христианство было создано и канонические тексты написаны много (веков?) спустя после описываемых событий.

Христиане вслед за Павлом говорят, что Закон устарел и действовал до Иисуса. Но признаваемый христианами Даниил в эсхатологической концепции отмечает, Дан7:24–26: "после них восстанет иной, отличный от прежних {четвертый зверь}, и унизит трех царей… будет… угнетать святых Всевышнего; даже будет пытаться изменить святые праздники и закон… Затем воссядут судьи…" То есть, даже перед концом мира закон сохранится.

Ис53 — одно из основополагающих для христианства пророчеств. Ис53:5: "Но он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши…" Если речь идет об Иисусе, то он страдал как раз за неисполнение Закона. Так что Иисус едва ли мог предлагать отказ от Закона.

Мр4:9: "Не создавайте никаких правил, кроме тех, которые Я заповедал вам…" Но апостолы именно создают специальные правила для язычников.

В Гал2:6 Павел утверждает, что при этой встрече апостолы никаких правил для необрезанных на него не возложили, опровергая Деян15:19–20.

Интересно, что Иаков предлагает написать язычникам. Очевидно, свидетельство Павла считалось недостаточным. Зато об Иисусе он мог свободно свидетельствовать без всякого подтверждения.

15:21: "Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу".

Разве доступность для язычников информации о Законе есть основание его не исполнять? Это никак не связанные вещи.

Автор описывает современную ему ситуацию, когда в диаспоре существовали синагоги. Безусловно, это было не так "от древних родов".

В синагогах традиционно читают, в основном, не собственно Закон (он и без того известен), а тексты, требующие доступного для публики толкования: например, Пророков или описанные в Торе эпизоды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика