Читаем Илиада полностью

335 Нас показал! Не посмела б я даже, поднявшись с постели,

В дом возвратиться к тебе! Какой это был бы позор мне!

Если желаешь, и если уж так тебе это приятно, -

Спальня есть у тебя, которую выстроил милый

Сын Гефест, к косякам приладив крепчайшие двери.

340 Спать мы туда и пойдем, раз к ложу уж так тебя тянет".


Ей отвечая, сказал собирающий тучи Кронион:

"Гера, не бойся! Никто из богов иль мужей земнородных

Нас не увидит. Таким я окутаю нас золотистым

Облаком: даже и сам Гелиос чрез него не проникнет, -

345 Светом же острым своим он видеть способен повсюду".


Молвил и крепко руками свою охватил он супругу.

Тотчас под ними земля возрастила цветущие травы,

Донник росистый, шафран и густые цветы гиацинта, -

Мягкие, Зевса и Геру вознесшие вверх над землею.

350 Там они улеглись и покрылись густым, золотистым

Облаком; капли росы с него падали наземь, сверкая.


Так на Гаргарской вершине, в объятья жену заключивши,

Спал беззаботно отец, любовью и сном побежденный.

Сладостный Сон же поспешно к ахейским судам устремился,

355 Чтобы узнал обо всем Земледержец, земли колебатель.

Близко он стал перед ним и слова окрыленные молвил:

"Вволю теперь, Посейдон, оказывай помощь данайцам!

Славу доставь им хотя б ненадолго, пока почивает

Зевс; я глубоким и сладостным сном владыку окутал.

360 Гера его соблазнила, чтоб с ней он в любви сочетался".


Молвил и к славным людским племенам торопливо умчался,

Больше еще побудив Посейдона к защите данайцев.

Выбежал в первые тотчас ряды он и громко воскликнул:

"Что ж, аргивяне, ужели мы снова победу уступим

365 Гектору, чтоб корабли наши взял он и славой покрылся?

Но ведь он так заявляет и хвалится так потому лишь,

Что Ахиллес близ судов остается, охваченный гневом!

Вовсе, однако, такой уж нужды нам в Пелиде не будет,

Если все дружно один за другого стоять мы решимся!

370 Ну же, давайте исполнимте то, что сейчас вам скажу я:

Самыми лучшими, самыми большими в войске щитами

Тело одевши, покрыв себе шлемами меди блестящей

Головы, в руки же взяв наиболее длинные копья,

Двинемся все. Перед вами я сам. И тогда, я уверен,

375 Гектору не устоять, как бы в битву он с нами ни рвался.

Кто средь мужей боестоек, но щит невеликий имеет,

Пусть его худшим отдаст, а сам пусть покроется большим".


Все ему жадно внимали и тотчас во всем подчинились.

Воинов строили сами цари, забывая про раны, -

380 Царь Диомед, Одиссей и владыка мужей Агамемнон.

Строй обходя, заставляли менять боевые доспехи;

Лучшие лучший и брал, отдавая худшие худшим.

После того же, как тело одели блистательной медью,

Двинулись. Шел впереди Посейдаон, земли колебатель.

385 Острый, ужаснейший меч держал он в руке своей мощной,

С молнией схожий; к нему приближаться средь бедственной битвы

Смертным людям нельзя: поражает он каждого страхом.

Строил с другой стороны троянцев блистательный Гектор.


После того распростерли старейшую бранную распрю

390 Бог Посейдон черновласый и шлемом блистающий Гектор, -

Первый из них помогая ахейцам, второй же - троянцам.

Море вскипело и бросило с ревом к судам и становьям

Пенные волны. Сходились войска с оглушительным криком.

С меньшим плещутся шумом о сушу свирепые волны,

395 Необоримым дыханьем Борея гонимые с моря,

Меньше ревет и бушует неистово жгущее пламя

В горных ущельях, лесным поднимаясь пожаром по склонам,

Меньше и ветер шумит, на высоковолосые дубы

С ревом обрушившись, - ветер, дающий сильнейший из шумов;

400 Все они меньше шумят, чем звучали над полем сраженья

Клики троян и ахейцев, поднявшихся друг против друга.


Первым блистательный Гектор копье свое бросил в Аякса,

Шедшего Гектору прямо навстречу, и промаха не дал.

Два перекрестных ремня на груди, на которых висели

405 Щит - на одном, на другом - теламониев меч среброгвоздный,

Нежное тело его защитили. Разгневался Гектор,

Видя, что острая медь бесполезно из рук излетела.

Быстро к товарищам он отступил, убегая от смерти.

Но в отступавшего бросил великий Аякс Теламоний

410 Камень, служивший подпорой судну; у бойцов под ногами

Множество камней подобных валялось; его подхвативши,

Гектора в грудь над щитом поразил Теламоний близ шеи,

Махом его запустив, как волчок; и, кружась, полетел он.

Так же, как падает дуб под ударом родителя-Зевса,

415 Вырванный с корнем, и вьется от дерева запах ужасный

Серы, и тот, кто вблизи это видит, никак уж отваги

Не испытает: тяжка ведь для всякого молния Зевса..

Так же и Гектора сила стремительно наземь упала,

Выронив пику из рук; тяжело навалилися сверху

420 Щит и шлем; загремела на нем распещренная броня.

К павшему с радостным криком ахейцев сыны подбежали,

Чтобы его утащить, и направили множество копий.

Но ни единый не смог ни вручную, ни бросив в героя

Пикой ударить; его окружили храбрейшие мужи, -

425 Пулидамант и Эней с Агенором божественным, также

И Сарпедон, предводитель ликийцев, и Главк безупречный.

Не было мужа, который его без вниманья б оставил;

Подняты были щиты над упавшим. Товарищи ж, взявши

Гектора на руки, прочь понесли из кипящего боя

430 К быстрым коням его, сзади войны и убийства стоявшим

Вместе с возничим его и с узорной его колесницей.

К городу кони помчали стонавшего тяжко героя.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги