Читаем Иномирье полностью

– Классное оправдание, – недобро усмехнулся Нокс. – Ведь в конечном итоге совсем не важно, чем хотели заниматься те люди, которых ты и твоя хвалёная организация приказывали похищать.

– Моё учебное заведение помогает видящим и проводникам адаптироваться к собственным способностям. Они получают профессии и живут с пользой для общества. Не так уж всё и плохо.

– Ты упускаешь ряд деталей, которые для тебя, возможно, вообще не имеют никакого значения, – сказала Дина. – Лишение свободы, например. Расставание с семьёй. Да и сам факт похищения говорит не просто о безнравственности, а о настоящей жестокости.

– Зато вы вдвоём сама добродетель. Похищение ценной информации, ограбление банков в целях личного обогащения. Убийства людей. Ваша деятельность не менее преступна, разве нет?

– А по-твоему, нарушать закон разрешается только правительству и профессорам вроде тебя? – поинтересовался Нокс.

– Не думаю, что кого-то интересует мой ответ, – устало произнесла Линда. – Вы ведь здесь не для того, чтобы мило поболтать со мной? Зачем вы пришли? Что вам нужно?

– Сегодня ты примешь участие в одной сумасшедшей забаве. А заодно на собственной шкуре почувствуешь, что испытывает человек, которого похищают, – объяснила Дина.

Для пущей убедительности она размахнулась и ударила Линду по лицу. Затем ещё и ещё раз. Профессор ощутила сильную боль и вкус крови у себя во рту. Но вдруг всё исчезло, и она провалилось в полную темноту.

Сознание к ней вернулось нескоро. Мозг постепенно начал улавливать шум голосов. Он нарастал и становился отчётливее. Наконец, Линда разлепила глаза и обнаружила себя лежащей на полу. Правда, интерьер, окружавший её, абсолютно не походил на привычную домашнюю обстановку. Опираясь на локоть, она смогла перевернуться на бок, затем сесть. Невыносимо раскалывалась голова, а пол-лица и вовсе казалось одеревеневшим. Она дотронулась до него пальцами и застонала. Губы и щека распухли, глаз, видимо, сильно заплыл. Горечь в душе подступила к горлу, и Линда заплакала. Ей не верилось, что человек, которого она когда-то любила, позволил с ней так обойтись. Униженная и практически раздавленная, она всхлипывала, вытирая рукавом слёзы. Но, по всей видимости, злая шутка всё ещё продолжалась. Пол, на котором сидела женщина, а также стены помещения были сделаны из прочного металла. Кругом стояли многоярусные стеллажи, заполненные жёлтыми брусками золота. Нокс и Дина, наполняя сумки, посмеивались и поглядывали в сторону жертвы.

Время для Линды точно остановилась, однако она понимала, что воспринимает действительность неадекватно. Разумеется, преступники находились в хранилище всего пару минут, не больше. Они действовали быстро и слаженно. Складное зеркало, стоящее посередине, говорило о готовом переходе в другую реальность. Профессор Бейли дотянулась до одного из стеллажей и взяла в руки увесистый золотой слиток.

– Смотри-ка, – рассмеялся Нокс, обращаясь к Дине, – кто-то, кажется, хочет принять непосредственное участие в ограблении.

– Не вижу ничего удивительного, – промолвила та. – Она ничем не лучше нас.

В тот же момент Линда размахнулась и бросила брусок в сторону зеркала. Он пролетел совсем рядом, не задев гладкую поверхность. Промахнувшись, женщина попыталась снова, но подобное поведение слишком разозлило спутницу Нокса. Со злобой сжав кулаки, та ринулась к профессору Бейли.

– Дина, – задержал её за руку Коннолли, – пора уходить. Время вышло.

Преступники взяли нагруженные краденым сумки и прошли сквозь зеркало. В чужом измерении их ждал летательный аппарат, который тут же, как только они очутились на его борту, взмыл в воздух. Фиолетовое небо обступило их со всех сторон, заглядывая в иллюминаторы голубыми лучами яркого солнца. Стена, разделявшая планету Вендалию с параллельным миром, становилась всё более расплывчатой. И наконец исчезла совсем. Но злоумышленники вовсе не собирались оставаться здесь. Неуловимыми они были именно потому, что тщательно продумывали ходы отступления. Плутая по необъятной Вселенной, они становились полностью недосягаемы для тех, кто пытался их остановить.

– Классное дело мы провернули! – довольно улыбнулась Дина. – Особенно твоя бывшая порадовала. Ну и рожа у неё была! Жуть! И как ты только с ней столько лет встречался?

– Просто в то время она ещё не успела познакомиться с тобой, – парировал Нокс.

– Предлагаю взять её на следующую операцию.

– Это плохая идея. Она и так усложнила нам задачу.

– Неужели? – Дина нахмурила брови. – А может, тебя её слёзы растрогали?

– Если ты действительно так думаешь, значит, не понимаешь, о чём говоришь, – ответил Нокс, сажая летательный аппарат возле большого водопада. – Да, эта женщина изводила меня истериками и ревностью. Но до поры до времени мне приходилось её терпеть.

– А что тебе мешало покинуть Вендалию? Насколько я понимаю, после встречи с Линдой, ты пользовался абсолютной свободой действий. Имея талант проводника, всегда мог вернуться домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература