Читаем Инсектерра. Выжить в любви полностью

Старшего добытчика бережно перенесли в его комнату, и Уно сам приготовил сбор трав и кореньев для защиты сердечной плоти.

Внезапный недуг Наро заставил остальных советников поспешить с решением. В итоге королева Магрит позволила Хельте остаться в Кормаксилоне хотя бы до окончания сезона дождей.

– Мы поселим тебя в зале, где собираемся с девочками для рукоделия и гимнастики. В твои обязанности входит сохранять помещение в чистоте и порядке, проветривать и следить, чтобы не забились водостоки.

Хельта низко поклонилась королеве и остаток дня до ужина провела на своей лежанке, закутавшись в теплый плащ Наро. Казалось, бывшую танцовщицу не занимали любопытные взгляды и сочувственный шепоток дочерей Кормы, звуки флейты и постукивание вязальных спиц.

Ломоть зернового хлеба и щепоть вяленых плодов Хельте принесли прямо к постели. Смелая Ваири сидела рядом и непринужденно рассказывала последние новости большого дома. Было заметно, что общительная девушка не против подружиться с темноглазой дедулкой.

– Тика наконец выбрала себе жениха, и летом мы отпразднуем ее свадьбу вместе с моей. Мано нашел в кладовой паука и напугал Рею, но не со зла. Кадо поймал змею на крыше. Ее приготовят Наро, чтобы силы скорее вернулись.

Гостья слушала равнодушно и оживилась, лишь когда речь зашла о главном добытчике.

– Могу я его увидеть?

Ваири почесала себе кончик носа в знак сомнения.

– Уно не разрешит. Сейчас Наро нельзя волноваться, а ты острая и сухая, твои глаза ранят, как стрелы.

Немного помолчав, Хельта спрятала лицо в покрывале и глухо произнесла:

– Я хочу сама сварить для него змею. Мне часто приходилось делать подобное. Я не только хорошо танцую, но знаю много секретов приготовления пищи. Думаешь, меня допустят к котлам?

Ваири обещала попросить королеву, но будто забыла о Хельте или не стала огорчать отказом. Два последующих дня прошли в полумраке, за стенами Кормы бушевал ветер и нескончаемый ливень.

Магрит собрала в зале детей и пела им нежные песни, пока девушки старше затевали игры на угадывание лесных птиц и зверей. Мальчики разглядывали листы с изображением растений Инсектерры, а потом взялись рисовать, перемазались краской и устроили шумную возню.

Хельта смотрела на общее веселье и тосковала о такой же большой и дружной семье. Тряпичный мяч подкатился к лежанке и пришлось нагнуться, чтобы вернуть его ребятне. В благодарность юный кормис принес танцовщице лист с красивой картинкой. Хельта долго рассматривала его, а потом подозвала одну из девочек и спросила:

– Кто нарисовал тростник у реки? Он дрожит на закате, как живой. Я часто играла в детстве на берегу.

– В Кормаксилоне лучше всех мажет красками Наро, – охотно сообщила малышка.

Дождавшись, пока старшие отвлекутся на веселую сценку поимки вредной козы, Хельта выскользнула из общих покоев и по коридору прокралась до комнаты Наро. Память у танцовщицы была отменной, ноги будто сами сами ступали в нужную сторону.

У лежанки Наро тускло горел глиняный светильник, но этого хватило, чтобы рассмотреть узоры и рисунки на стенах. Хельта долго разглядывала изображения высокой крутобедрой женщины с распущенными до пояса волосами. На одной картинке она склонялась вправо, на другой поджимала ногу, на третьей раскинула руки, унизанные браслетами.

– Тебе нравится? – тихо спросил Наро.

– Я хочу, чтобы ты стер ее со стен. Она гораздо красивее и сильнее меня. Она ничего не боится и смеется над болью. Ее тело не знает холода и усталости, не то, что мое, – срывающимся голосом заявила Хельта.

Наро вздохнул, освободив из-под одеяла исхудавшие руки.

– Зато когда ты уйдешь, я буду говорить с ней, пока язык не превратится в труху. Я скажу ей о своей любви… Ведь ты не захочешь слушать.

Хельта резко обратила к нему побледневшее лицо и скинула с плеч накидку.

– Я останусь с тобой, пока не прогонишь. Буду спать у твоих ног, есть с твоей руки.

– Зачем? – искренне удивился Наро. – Моя постель широка, словно речной разлив – так мне мерещилось в тумане недуга. Здесь и двоим хватит места.

Он улыбнулся, стирая испарину со лба, и тогда Хельта гибким движением прильнула к его боку.

– Не смей умирать, кормис! Я не отпущу тебя в мир теней.

– О тебе и без меня будут заботиться в Корме, так обещал Уно. Не бойся…

– Напрасно ты его об этом просил, – горько попрекнула Хельта. – Я проживу дольше тебя ровно на четыре удара сердца, пока достаю нож. Я пришла в Корму только к тебе, и если умрешь, мне нечего здесь делать.

– Ты зря говоришь… Зачем ты так плохо говоришь… – простонал Наро. – Я еще ничего доброго для тебя не сделал.

– Ты один услышал и увидел меня. Я не забыла твой взгляд на торговой площади. Ты готов был отдать все и ничего не просил взамен, – всхлипнула Хельта.

– Я и сейчас так думаю…

– Ты меня впустил, а теперь болен. Но я вылечу. Пусть мне разрешат готовить еду и дадут немного припасов. Я подниму тебя на ноги, обещаю.

Она сплела его пальцы со своими и потерлась носом о голое плечо Наро. А потом приложила голову к груди и прислушалась.

Свободной рукой он погладил ее волосы и притянул к себе нечесаную прядь, чтобы коснуться губами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предания Дэриланд

Похожие книги