Читаем Институт полностью

— Не мог бы ты поцеловать меня.

— Ну это совсем не трудно, — сказал Ники. Он улыбнулся.

Она наклонилась к нему. Он наклонился ей навстречу. Они поцеловались, окруженные гулом.

«Приятно, — подумал Калиша. — Я так и думала».

Ники сразу же пришла мысль: «Давай второй раз. Посмотрим, будет ли вдвойне приятно».

13

Час-пятьдесят.

«Челленджер» приземлился на частной взлётно-посадочной полосе, принадлежавшей фиктивной компании под названием «Мэн Пэйпер Индастриз». Он подрулил к небольшому зданию без огней. Когда он приблизился, на крыше загорелись три сенсорных фонаря, осветив установку аэродромного питания и контейнерный перегружатель. Дожидавшийся их автомобиль оказался не фургоном, а девятиместным «Шевроле Субурбан». Он был чёрным и с тонированными стёклами. Сироте Энни он бы понравился.

«Челленджер» подкатил вплотную к «Субурбану» и заглушил двигатели. На секунду Тиму показалось, что они всё ещё работают, потому что он слышал слабый гул.

— Это не от самолёта, — сказал Люк. — Это дети. Гул усилится, когда мы будем ближе.

Тим прошёл в переднюю часть салона, нажал большой красный рычаг, открыв дверь, и выпустил лестницу, которая коснулась земли меньше, чем в четырёх футах от «Субурбана».

— Ну вот, — сказал он, повернувшись к остальным. — Мы на месте. Но прежде чем мы выйдем, миссис Сигсби, у меня для вас кое-что есть.

В «Челленджере», на столике в секции для переговоров, он нашёл кипу глянцевых брошюр, рекламирующих удивительные достижения «Мэн Пэйпер Индастриз», и с полдюжины фирменных кепок. Одну он протянул ей, а вторую захватил для себя.

— Наденьте. И натяните покрепче. Волосы у вас короткие и не должны сильно торчать.

Миссис Сигсби с отвращением посмотрела на кепку.

— Зачем?

— Вы пойдёте первой. Если нас ждёт засада, я хочу, чтобы вы взяли огонь на себя.

— Зачем им устраивать засаду, если мы едем туда?

— Признаюсь, это кажется маловероятным, поэтому вы не должны возражать против того, чтобы пойти первой. — Тим надел свою кепку, козырьком назад. Люк подумал, что он слишком старый, чтобы так носить кепку — это по-детски, — но решил промолчать. Он подумал, что, возможно, таким образом Тим настраивает себя. — Эванс, вы пойдёте следом за ней.

— Нет, — сказал Эванс. — Я не покину этот самолёт. Не уверен, что смогу, даже если бы захотел. Нога очень сильно болит. Не могу ступить.

Тим задумался, затем взглянул на Люка.

— Что ты думаешь?

— Он говорит правду, — сказал Люк. — Ему придётся прыгать по ступенькам, а лестница довольно крутая. Может упасть.

— Я вообще не должен был здесь находиться, — сказал доктор Эванс. — По его щеке скатилась крупная слеза. — Я же медик!

— Вы монстр, — сказал Люк. — Вы смотрели, как дети почти тонут — они и думали, что тонут — и делали записи. Там были дети, которые умерли из-за губительной реакции на ваши с Хендриксом уколы. А те, кто выжил, на самом деле неживые, не правда ли? Скажу вам так: я бы с удовольствием наступил вам на ногу. Раздавил бы её пяткой.

— Нет! — взвизгнул Эванс. Он откинулся на спинку сиденья и завёл свою распухшую ногу за здоровую.

— Люк, — сказал Тим.

— Не волнуйтесь, — сказал Люк. — Я хочу, но не буду. Иначе стану таким, как он. — Он посмотрел на миссис Сигсби. — У вас выбора нет. Вставайте и спускайтесь вниз по лестнице.

Миссис Сигсби натянула кепку «Мэн Пэйпер Индастриз» и поднялась со своего сиденья с таким чувством собственного достоинства, на какое была способна. Люк начал вставать позади неё, но Тим остановил его.

— Ты идёшь позади меня. Потому что ты важнее.

Люк не возражал.

Миссис Сигсби остановилась на верхней ступеньке лестницы и подняла руки над головой.

— Это миссис Сигсби! Если там кто-нибудь есть, не стреляйте!

Люк уловил мысль Тима: «Уже так уверена, как хотела казаться».

Ответа не последовало; снаружи был слышен только стрекот сверчков, внутри — только тихий гул. Миссис Сигсби начала медленно спускаться по лестнице, держась за перила и поддерживая больную ногу.

Тим постучал в дверь кабины рукоятью «Глока».

— Спасибо, джентльмены. Это был приятный полёт. Один пассажир остаётся на борту. Доставьте его, куда хотите.

— Доставьте его в ад, — сказал Люк. — Билет в один конец.

Тим начал спускаться по ступенькам, готовясь к возможному выстрелу — он не ожидал, что она закричит, тем самым выдав себя. Хотя должен был ожидать. Но выстрела не последовало.

— На переднее пассажирское сиденье, — сказал Тим миссис Сигсби. — Люк, ты садись позади неё. Пистолет у меня, но ты моя поддержка. Если она попытается напасть на меня, используй свою ментальную магию. Хорошо?

— Да, — сказал Люк, и сел назад.

Миссис Сигсби села и пристегнула ремень. Когда она хотела закрыть дверь, Тим помотал головой.

— Погодите.

Он стоял, одной рукой придерживая дверь, и звонил Венди, которая была в безопасности в своей комнате «Эконо Лодж».

— Орёл приземлился[118].

— Вы в порядке? — Связь была хорошая, будто она стояла рядом с ним. Он хотел бы, чтобы она была здесь, но потом вспомнил, куда они едут.

— Пока что. Будь на связи. Я позвоню, когда всё закончится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература