Читаем Интриганка полностью

"... Kimberley's got a bigger population than Joburg-----"- ...В Кимберли народу больше, чем в Йобурге.
"... About the find up at Dutoitspan last week?- ...Слышали о находке в Дютуаспане на прошлой неделе?
They say there's more diamonds there than a man can carry...."Говорят, там алмазов больше, чем может унести человек!
"... There's a new strike at Christiana.- В Кристиане их тоже нашли.
I'm goin' up there tomorrow."Собираюсь туда завтра.
So it was true.Значит, это правда.
There were diamonds everywhere!Здесь повсюду алмазы!
Young Jamie was so excited he could hardly finish his huge mug of coffee.Юноша так разволновался, что с трудом смог допить большую кружку кофе.
He was staggered by the amount of the bill.Сумма, указанная в счете, ошеломила его.
Two pounds, three shillings for one meal!Два фунта три шиллинга за один обед!
I'll have to be very careful, he thought, as he walked out onto the crowded, noisy street."Видимо, придется на всем экономить!" - решил он, выбираясь на шумную тесную улочку.
A voice behind him said,Позади раздался знакомый голос:
"Still planning to get rich, McGregor?"- Все еще намереваешься разбогатеть, Мак-Грегор?
Jamie turned.Джейми обернулся.
It was Pederson, the Swedish boy who had traveled on the dogcart with him.Это оказался Педерсен, тот самый швед, с которым они приехали.
"I certainly am," Jamie said.- Несомненно, - ответил Джейми.
"Then let's go where the diamonds are."- В таком случае идем на поиски алмазов.
He pointed. "The Vaal River's that way."Нам туда! - показал Педерсен в направлении реки Ваал.
They began to walk.Они зашагали рядом.
Klipdrift was in a basin, surrounded by hills, and as far as Jamie could see, everything was barren, without a blade of grass or shrub in sight.Клипдрифт лежал в долине, окруженной холмами, и, насколько хватало глаз, повсюду расстилалась выжженная солнцем долина: ни клочка зеленой травы, ни кустика, ни деревца.
Red dust rose thick in the air, making it difficult to breathe.В воздухе стояли тучи пыли, затрудняя дыхание.
The Vaal River was a quarter of a mile away, and as they got closer to it, the air became cooler.Река была всего в четверти мили, и по мере приближения к ней воздух становился прохладнее.
Hundreds of prospectors lined both sides of the riverbank, some of them digging for diamonds, others meshing stones in rocking cradles, still others sorting stones at rickety, makeshift tables.Сотни старателей копошились в грязи: некоторые искали алмазы, ниже по течению промывали породу, покачивая лотками, остальные сортировали камни на грубо сколоченных шатких столах.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки