Читаем Интриганка полностью

I hate them!" she yelled.Ненавижу! - завопила она.
"Believe me, Eve, they're not-"- Поверь, Ив, это вовсе не...
"For Christ's sake, just get rid of them.- Ради Господа Бога, избавь меня от морщин.
That is what you do for a living, isn't it?"Ведь это твоя работа, не так ли?
"Yes, but- All right," he said placatingly, "if it will make you happy, dear."- Да, но... Хорошо, хорошо, - поспешно согласился Уэбстер, - если тебе этого так хочется, дорогая.
"When?"- Когда?
"In about six weeks.- Недель через шесть.
My schedule is full right-"У меня чрезвычайно напряженный график...
"I'm not one of your goddamned patients," Eve snapped. "I'm your wife.- Я не твоя дерьмовая пациентка! - отрезала Ив. -Я твоя жена!
I want you to do it now-tomorrow."И желаю, чтобы ты сделал операцию сейчас! Завтра же!
"The clinic is closed on Saturdays."- Но клиника по субботам закрыта!
"Then open it!"- Тогда открой ее.
He was so stupid God, she could not wait to get rid of him.Боже, как он глуп! Ив не могла дождаться, пока избавится от него!
And she would.Но время придет!
One way or another.Рано или поздно она будет свободна.
And soon.Недолго осталось ждать!
"Come into the other room for a moment."- Пойдем-ка в другую комнату.
He took her into the dressing room. She sat in a chair under a strong light while he carefully examined her face.Кит провел жену в гардеробную, усадил на стул, под мощную лампу и внимательно осмотрел лицо.
In an instant he was transformed from a bumbling little milquetoast to a brilliant surgeon, and Eve could sense the transformation.В одну секунду из глуповатого недотепы Кит превратился в блестящего хирурга; Ив сразу же ощутила перемену и вспомнила, как чудесно преобразилось ее лицо после операции.
She remembered the miraculous job he had done on her face.Кит не придавал особого значения едва заметным морщинкам, но тут он ошибался.
This operation might seem unnecessary to Keith, but he was wrong. It was vital.Избавиться от них стало для Ив жизненной необходимостью.
Eve could not bear the thought of losing Rory.Она не могла смириться с мыслью, что потеряет Рори.
Keith turned off the light.Кит выключил лампу.
"No problem," he assured her. "I'll do it in the morning."- Никаких проблем, - заверил он. - Завтра же утром сделаю.
The following morning, the two of them went to the clinic.Назавтра они отправились в клинику.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки