Читаем Ирония судьбы, или С легким паром полностью

Л у к а ш и н. Не угадали! Я чувствую себя человеком, который может всего достигнуть. Я чувствую в себе силу! Это, наверно, оттого, что я встретился с вами. Благодаря вам во мне проявился мой подлинный характер, о котором я и не подозревал.

Н а д я (всплеснув руками). Вы соображаете, что говорите?! Значит, это я из вас сделала хама!

Л у к а ш и н (смеется, в восторге). Меня никто никогда так не обзывал! Я счастлив! Надя!..


Звонок в дверь.


(Свирепо.) Ну и настырный же он! Я не знаю, что я с ним сейчас сделаю! (Идет к двери.)

Н а д я (останавливает его). Я сама открою. (Идет отворять дверь.)


В коридоре появляются Надины подруги — В а л е н т и н а и Т а т ь я н а.


В а л е н т и н а. Надя, одевайся! Идем ночевать ко мне!

Т а т ь я н а. Неужели вы поссорились? Он хулиган, да?


Услышав женские голоса, Лукашин выходит в коридор.


Л у к а ш и н. Зачем вы пришли? Уходите, пожалуйста.

Н а д я. Вы соображаете, что говорите?

Т а т ь я н а (растерянно). Ничего не понимаю!

В а л е н т и н а (Наде). Зачем ты нас позвала?

Л у к а ш и н. Я Надю не отпущу.

Н а д я (Лукашину). По какому праву вы здесь хозяйничаете?

Л у к а ш и н (неожиданно). Потому что я — Ипполит!


Надя смеется.


Почему ты смеешься?

Н а д я (в тон, даже не замечая, что переходит на «ты»). Потому что ты врешь! (К подругам.) Вы знаете, девочки, в прошлый раз я постеснялась вам сказать…

Л у к а ш и н (угрожающе). Говори, говори…

Н а д я (продолжает). Это не Ипполит. Это совсем незнакомый мужчина. Я даже не знаю его фамилии.

Л у к а ш и н. Не верьте ей! Я — Ипполит. Надя не стала бы проводить новогоднюю ночь с незнакомым мужчиной.

Н а д я (подругам). Я вам все объясню. Когда я вечером вернулась домой…

Л у к а ш и н (перебивая). Только не вздумай им рассказать, что я лежал в твоей постели!

В а л е н т и н а (смущенно). Пожалуй, мы пойдем!

Н а д я (Лукашину). Женя, немедленно прекрати этот балаган!

Л у к а ш и н. Какой еще Женя. Я — Ипполит!

Н а д я. Сейчас я его поколочу!

Т а т ь я н а. После нашего ухода!

Л у к а ш и н. Девочки, тогда побудьте еще немного. Давайте выпьем по рюмочке. Все-таки Новый год!


Все проходят в комнату.

Лукашин разливает вино.


В а л е н т и н а. Дорогие Надя и Ипполит!

Н а д я (устало). Но он же не Ипполит!

Т а т ь я н а. Надя, это уже не остроумно!


Лукашин победоносно смотрит на Надю.


В а л е н т и н а. Я поднимаю этот бокал за то, чтобы в Новом году вы уже не ссорились!

Л у к а ш и н. Мы больше не будем!

Н а д я. Девочки, я ухожу вместе с вами!

Л у к а ш и н (Наде). Не болтай глупостей! (Подругам.) Почему вы на этот раз не кричите «горько»?

В а л е н т и н а (неуверенно). Если вы просите… Горько!

Т а т ь я н а (поддерживает). Горько! Горько!

Н а д я (отступает). Я не буду с ним целоваться!.. Женя, не прикасайся ко мне!

Л у к а ш и н. Я не Женя. Я — Ипполит!.. Надя, народ требует! (Целует ее.)


Долгий поцелуй. Подруги деликатно удаляются. Наконец Лукашин и Надя смущенно отходят друг от друга.


Н а д я (не зная, как себя вести). А где Таня и Валя?

Л у к а ш и н. Мне очень нравятся твои подруги…

Н а д я. Разве мы перешли на «ты»?

Л у к а ш и н. Давно. Разве ты не заметила?


Звонок в дверь.


(Возмущенно.) Это не квартира, а проходной двор! (Выходит в коридор, открывает дверь.)

Мужской голос. Синицыны здесь живут?

Л у к а ш и н. Минуточку… (Кричит.) Надя, как твоя фамилия?

Н а д я (из комнаты). Шевелева…

Л у к а ш и н. Нет, не здесь. Вы ошиблись… (Захлопывает дверь и возвращается в комнату.)

Н а д я. А как твоя фамилия?

Л у к а ш и н. Лукашин.

Н а д я. А отчество?

Л у к а ш и н. Михайлович.

Н а д я (озорно). Евгений Михайлович Лукашин… Очень приятно познакомиться…


Лукашин молча идет к телефону, снимает трубку.


Куда ты собираешься звонить?

Л у к а ш и н. В аэропорт. Хочу узнать, когда уходит второй самолет.

Н а д я (с вызовом). Почему ты решил отложить отъезд?

Л у к а ш и н (откровенно). Не хочется уезжать.

Н а д я. Почему?

Л у к а ш и н (набирает номер). Не хочу, и все! (В трубку.) Аэропорт? Скажите, пожалуйста, когда уходит самолет на Москву? Нет, первый я знаю… А второй?.. А третий?.. А четвертый?… Безобразие!.. (Вешает трубку.) Просто черт знает что! Они уходят через каждые полчаса! (Прошелся по комнате.) Я вообще ничего не понимаю!

Н а д я. Ты о чем?

Л у к а ш и н. Почему я должен улетать утренним самолетом? Мне на работу второго числа. Днем мы можем погулять, сходить в Эрмитаж… А вечером я улечу или уеду поездом.

Н а д я. Ты ведешь себя бесцеремонно. По-моему, я тебя не приглашала.

Л у к а ш и н (шутливо). Так в чем же дело? Пригласи!

Н а д я (серьезно). Зачем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Комедии для театра

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия