Читаем Искаженное время (СИ) полностью

- Тогда за дело, - сказал Майк. – Вызывай белые халаты, Клэр. Скажи, что у них сегодня тройной бонус.

- Ну, а я тогда сваливаю, - добавил Найджел, чувствуя облегчение, что он наконец-то может вернуться домой. Препятствовать ему не стали...

Когда полицейские вновь появились в дверях вытрезвителя, их встретили молчанием. Лилит бросила на вошедших презрительный взгляд. Мириа Харвент вздрогнула и отшатнулась, стараясь уйти подальше от решетки. Один Ингемар улыбнулся, точно увидел добрых друзей.

- Итак, как прошло собрание? Можем ли мы узнать нашу участь? – наконец произнес он.

- Можете, - усмехнулся Майк. – Мы вас выпускаем из вытрезвителя.

- Правда? – не поверила Лилит. – Вы нас отпустите?

- Ну, отпустите – это громко сказано, но у вас хотя бы будет чистая постель. Уже не плохо, герцогиня?

- Не понимаю, что ты подразумеваешь под этими словами? – нахмурилась Лилит, игнорируя неверное обращение, но при этом «тыкая» Майку, как и положено при обращении к рабу.

В тот же миг в помещение прошли четверо плечистых мужчин в белых халатах.

- Что за непруха! – пробормотал Ингемар, прикидывая, стоит ли пытаться оказать сопротивление или все же отдаться на милость докторов. Возможно, ему бы и удалось немного помять холеные физиономии полицейских, но если они возьмутся за оружие?

- Я не сумасшедшая, - воскликнула Мириа. – Боже мой, зачем вы это делаете? Мы ни в чем не виноваты!

- Вы не посмеете, - прошипела Лилит.

«Почему? Почему моя магия здесь не действует?»

Схожим вопросом сейчас задавался и Рейвен. Он касался странного блокнота, пытаясь считать хоть какую-то энергетику этого предмета, но его странная способность впервые дала сбой.

Ингемар позволил надеть на себя наручники и, обратившись к Лилит и Мирии, добавил:

- Ничего они нам не сделают. Если бы у них были полномочия, что-то уже бы произошло. А так они всего лишь пешки. Не надо бояться.

Гарольд лишь усмехнулся.

«Рано радуешься, ублюдок», - подумал он. «В тюремной больнице у меня достаточно знакомых, которые захотят с тобой разобраться».

Задержанных удалось вывести на крыльцо полицейского участка, рядом с которым стояла машина с красным крестом, когда все произошло. Раздался звук лопающейся цепи, и в тот же миг Ингемар резко ударил по лицу держащего его Майка. Тот буквально отлетел в сторону, оглушенный.

- Как это возможно? Порвал наручники, – воскликнул Гарольд, испуганно пятясь назад, но в ту же секунду Ингемар оказался рядом с ним.

- Я же обещал, - улыбнулся блондин и впечатал кулак в лицо Гарольда с такой силой, что от боли тот потерял сознание. Из сломанного носа полицейского хлынула кровь.

Увидев, что происходит на крыльце, Рейвен бросился на подмогу. Что-что, а он наделся, что в машину одного мужика и двух девушек смогут затолкать без него.

«Как можно было порвать наручники?» - промелькнуло в мыслях инспектора. Он оказался рядом с Ингемаром и удачно увернулся от первого удара.

- А, это вы, инспектор! Какая досада! С вами я пока драться не планировал, - улыбнулся Ларсен, уже уворачиваясь от кулака Рейвена. Завязалась короткая драка, в которую обалдевшие санитары лезть не рискнули. Если такой бульдозер, как Майк до сих пор не поднялся, те сочли более разумным удерживать вырывающихся девушек.

- Ну, же, инспектор, вам со мной не справиться! – продолжал веселиться Ингемар. Казалось, происходящее начало доставлять ему удовольствие.

- Как ты порвал наручники? – произнес Рейвен, медленно кружа вокруг своего противника.

- Я и раньше мог порвать их, но не хотел. Ты был так уверен, что защищен, что я решил не развеивать твои наивные грёзы. Ну же, хватит танцевать со мной!

Рейвен вновь увернулся от удара и попытался ударить в ответ, но Ларсен оказался быстрее. Резко перехватив его руку, он заломил ее назад, вынуждая Рейвена опуститься на колено.

- Тише, не хочу тебя калечить. Видишь, как иногда полезно – быть вежливым и никому не хамить. Твоим друзьям повезло меньше. Были бы такими же умницами, как и ты.. Черт подери, что со мной...

Рейвен почувствовал, что нажим Ларсена слабеет, но прежде чем смог понять, что происходит, в его глазах помутилось, и он потерял сознание.

Клэр тихо вскрикнула, видя, как фигуры арестантов растворяются в воздухе. С ними исчез и инспектор Харт.

Песчаные дюны

I

Крик попугая вплёлся в историю сна так логично, что Мириа не сразу поняла, что он доносится наяву. Затем девушка почувствовала, что кто-то нетерпеливо дергает подушку под ее головой, и приоткрыла глаза. В тот же миг девушка чуть не вскрикнула. Полосатая лапа тигрёнка в очередной раз вцепилась когтями в золотую кисть подушки в нескольких сантиметрах от лица Мирии.

- Боже ты мой! – воскликнула она, резко вскакивая на ноги и тут же чувствуя неприятное головокружение. Тигр не обратил на гостью ровным счетом никакого внимания и уже занялся подушкой всерьёз, пытаясь ее разорвать.

«Хотя бы маленький», - с облегчением подумала девушка, глядя на хищника, и наконец решилась осмотреться по сторонам.

Перейти на страницу:

Похожие книги