С. 57. ...В словесном творчестве (искусстве) — изобилие риторического материала - (Ср. Hegel, III, 395, ср. Vischer, V, § 848, s. 1205), преобладание над эстетическим. Эстетическое, украшенное. Эстетическое остается искусственным, искусственно внешним. — Шпет имеет в виду рассуждение Гегеля о средствах поэтического языка и о различии в их применении. К особым средствам, которыми может воспользоваться поэтический язык для выполнения своих задач, Гегель относит порядок слов, т.е. «так называемые фигуры речи, поскольку они соотносятся именно со словесным облачением как таковым. Применение их легко приводит к риторике и декламации в дурном смысле слова и разрушает индивидуальную жизненность, если эти формы на место своеобразного излияния чувства и страсти ставят всеобщий, выполненный по правилам способ выражения, образуя тем самым прямую противоположность проникновенному, немногословному, фрагментарному высказыванию». И далее: «Поэтические создания эпох, уже сложившихся прозаически, существенно отличаются от изначально поэтических времен и народов. Здесь поэтическое творчество может идти так далеко, что это созидание выражения сделается для него основным моментом и оно станет направлять свое внимание не столько на внутреннюю истину, сколько на слаженность, гладкость, изысканность и эффективность словесной стороны. Именно здесь развиваются риторика и декламация ..., поскольку теперь осмысленное формирование возвещает о себе как о преднамеренности, и самосознательно упорядочиваемое искусство ослабляет подлинное воздействие, которое
должно быть и казаться непреднамеренным и невинным». Цит. по: Гегель Г.В.Ф. Эстетика. В 4 т. Т. 3 / Пер. с нем. А.М. Михайлова, под ред. М. Лифшица. М., 1971. С. 391, 393. - Шпет ссылается на известную «Эстетику» Фр. Т. Фишера (См. прим. к с. 29). Фишер пишет: «Durch ihre Stellung an der Grenze der Kunste ist die Dichtkunst die unmittelbare Nachbarin des Gebiets, worin scheinlos das Wahre und Gute vorgetragen wird und welches ihrgegenuber Prosa heiBt. Sie tritt daher leichter, als jede andere Kunst, auf diesen Boden uber, indem sie die wahre asthetische Einheit von Idee und Bild entmischt, allgemeine oder thatsachliche Wahrheit mit schonen formen nur auBerlich bekleidet und durch solchen Inhalt naher oder entfernter auf den Willen zu wirken sucht. Hiedurch wird immer zugleich die asthetische Illusion aufgehoben, indem die Person des Dichters zu sichtbar hervortritt». Цит. по: VischerFr.Th. Aesthetik oder Wissenschaft des Schonen. Stuttgart, 1857. Theil II. S. 1205.
Русский перевод .С. Плотникова: «Поэтическое искусство, в силу своего положения на границе искусств, непосредственно соседствует с областью, в которой истинное и доброе выражается без прикрас и которая в отличие от него называется прозой. Легче чем любое другое искусство, оно может переходить на эту почву, разделяя подлинное эстетическое единство идеи и образа, лишь внешне облачая всеобщие или фактические истины в прекрасные формы и стремясь с помощью своего содержания сильнее или слабее воздействовать на волю. Вместе с тем, таким образом всегда уничтожается и эстетическая иллюзия, поскольку личность поэта выступает слишком явно».
С. 59. ...Проблема стиля, как проблема онтических форм языка и вопрос о наглядности (Hamburger, 136—137). — Шпет имеет в виду книгу: Hamburger . Das Form-Probfem in der neueren deutschen Asthetik und Kunsttheorie. Heidelberg, 1915. Она пишет: «So ist der Stil die Auspragung gewisser Formgesetzlichkeit. Aber damit ist sein Wesen noch nicht erschopft, denn die Formensprache selbst ist nicht ein feststehendes Schema, sondern ist Objektivation des sich entwickelnden Zeitgeistes, und so erhebt sich erst aus dieser scheinbaren Antinomie von GesetzmaBigkeit und Variabilitat das Problem: Wie kann der Stil Ausdruck einer Gesetzmafligkeit und doch zugleich dem Wandel unterworfen sein, oder - mit bezug auf das Formproblem: Wie kann sich die Gleichheit der Formensprache in den einander ablosenden Stilen behaupten?». Цит. по: Hamburger . Das Form-Problem in der neueren deutschen Asthetik und Kunsttheorie. Heidelberg, 1915. S. 137.
Русский перевод .С. Плотникова: «Так что стиль является отпечатком известного закона формы. Но этим его сущность не исчерпывается, ибо язык форм сам по себе не есть заранее установ
ленная схема, а, напротив, - объективация развивающегося духа эпохи. Так что из этой мнимой антиномии закономерности и изменчивости впервые и возникает основная проблема, - каким образом стиль может и выражать закономерность, и быть вовлеченным в процесс изменения, или иначе, с учетом проблемы формы, -каким образом может утверждаться равенство языка форм в последовательности сменяющих друг друга стилей?».