Читаем Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

– Oye (слушай), ¿por qué siempre que vienes (почему всегда, когда: «что» /ты/ приходишь) pides tres cervezas (просишь три /кружки/ пива) y te las bebes de un tirón (и выпиваешь их залпом: «одним рывком»; tirón, m – рывок; tirar – бросать; дергать)?

– Es que yo tengo dos hermanos (дело в том, что у меня два брата), uno en Suecia (один в Швеции) y otro en París (и = а другой в Париже), y como siempre bebíamos juntos (и так как /мы/ всегда пили вместе), pues yo bebo por ellos (ну вот я /и/ пью за них).

Al otro día el tío llega al bar (на другой день мужчина приходит в бар) y dice (и говорит)

:

– ¡Dos cervezas (две /кружки/ пива)!

El camarero, extrañado, le pregunta (удивленный официант спрашивает у него):

– ¿Y eso (а: «и» это /почему/), es que se ha muerto un hermano o qué (что, один брат умер или что)?

– ¡No (нет), es que yo he dejado la bebida (дело в том, что я бросил пить; dejar – оставлять; бросать)!

Un tío que iba todos los días a un bar siempre pedía tres cervezas.

Como el camarero estaba algo extrañado, le pregunta:

– Oye, ¿por qué siempre que vienes pides tres cervezas y te las bebes de un tirón?

– Es que yo tengo dos hermanos, uno en Suecia y otro en París, y como siempre bebíamos juntos, pues yo bebo por ellos.

Al otro día el tío llega al bar y dice:

– ¡Dos cervezas!

El camarero, extrañado, le pregunta:

– ¿Y eso, es que se ha muerto un hermano o qué?

– ¡No, es que yo he dejado la bebida!

Cielo o infierno (Небо = рай или ад)

Un conductor de autobús (водитель автобуса; conducir – вести) y un sacerdote (и священник) mueren al mismo tiempo (умирают одновременно: «в /одно и/ то же время»).

El conductor fue al cielo (водитель попадает: «пошел» на небо) y el sacerdote al infierno (а священник в ад).

– ¿Por qué (почему)? – preguntó el clérigo a Dios (спросил священник у Бога).

– Porque todo el mundo se dormía (потому что все спали: «весь мир спал») cuando tú predicabas (когда ты проповедовал), mientras que cuando él conducía (тогда как, когда он вел /автобус/) todos rezaban (все молились) – contestó Dios (ответил Бог).

Un conductor de autobús y un sacerdote mueren al mismo tiempo.

El conductor fue al cielo y el sacerdote al infierno.

– ¿Por qué? – preguntó el clérigo a Dios.

– Porque todo el mundo se dormía cuando tú predicabas, mientras que cuando él conducía todos rezaban – contestó Dios.

Ser devoto (Быть набожным; devoto – священный; набожный)

Resulta que hay unas inundaciones (случается, что есть наводнения = /однажды/ случилось наводнение; resultar – следовать; происходить; inundar – затоплять; наводнять) y un hombre se queda (и один мужчина остается) en lo alto de un campanario

(наверху колокольни; alto – высокий) totalmente aislado (совершенно один: «изолированный»; aislar – изолировать).

Pasa toda la mañana (проходит все утро = весь день) y por la tarde llega una barca (и вечером прибывает = приплывает лодка):

– ¡O-o-oiga-a-a (слу-у-ушайте-е)! suba, que le llevamos (садитесь: «поднимайтесь», /мы/ вас отвезем).

– No, gracias (нет, спасибо), tengo fé en Dios (я верю в Бога: «имею веру в Бога») y seguro que él me salvará (и точно, что он меня спасет = он точно…; seguro – надежный; уверенный; точно).

– ¿Está seguro (/вы/ уверены)?

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Испанский язык]

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки