Читаем Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания полностью

То, что принято называть военным искусством, описано в 13 главах труда Сунь-цзы и в «Законах ведения войны» У Ци; у людей много [этих книг], поэтому я о них не рассуждаю, а рассматриваю дела и поступки этих [людей]. Говорят: «Способный действовать еще не обязательно способен говорить, способный говорить еще не обязательно способен действовать»[158]. Сунь-цзы был так умен, что сумел разгадать планы Пан Цзюаня, но не смог уберечь себя от беды и был сурово наказан. У Ци убеждал У-хоу, что добродетель важнее природных условий и рельефа местности. Но ему пришлось бежать в Чу, где лишился жизни из-за собственной жесткости и недостатка милосердия. Как это прискорбно!

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ

У Цзы-сюй ле чжуань —Жизнеописание У Цзы-сюя[159]

У Цзы-сюй происходил из царства Чу, его звали Юань, отца Юаня звали У Шэ, старшего брата — У Шан, одного из предков звали У Цзюй, он был прямодушным советником чуского Чжуан-вана[160], прославился на этом посту, потому и потомки его стали знаменитыми в Чу.

У чуского Пин-вана[161] был наследник по имени Цзянь. У Шэ сделали тайфу (старшим наставником) наследника, а младшим наставником поставили Фэй У-цзи. [Но] У-цзи не был предан наследнику Цзяню. Пин-ван послал Фэй У-цзи в царство Цинь подобрать жену для наследника. Циньская невеста оказалась красивой. Тогда У-цзи спешно вернулся и доложил Пин-вану: «Циньская девушка исключительно красива, вы можете сами жениться на ней, а для наследника найти другую девушку». Пин-ван так и сделал — женился на девушке из царства Цинь и очень полюбил ее. Она родила сына, которого назвали Чжэнь. Для наследника же подыскали другую жену.

Благодаря этой циньской красавице У-цзи попал в милость к Пин-вану, был переведен от наследника и стал служить самому вану. Опасаясь, что когда Пин-ван умрет и у власти станет наследник, тот убьет его, он стал клеветать на наследника Цзяня. Мать Цзяня была родом из княжества Цай. Она уже не пользовалась любовью Пин-вана, и ван

все больше отдалялся от Цзяня. [Ван] отправил наследника оборонять город Чэнфу[162] и командовать пограничными войсками.

Шло время, и У-цзи день за днем наговаривал вану на наследника, заявляя: «Из-за девушки из Цинь, [отнятой у него], наследник не может без негодования смотреть [на вас]. Вам, ван, следовало бы обезопасить себя. С тех пор как наследник поселился в Чэнфу и возглавил там войска, он стал устанавливать связи с чжухоу

, несомненно намереваясь поднять бунт и захватить [нашу столицу]». Тогда Пин-ван призвал к себе тайфу наследника У Шэ и стал расспрашивать его. У Шэ, зная, что У-цзи уже оклеветал [57] наследника перед Пин-ваном, сказал: «Зачем же вы, ван, только из-за клеветы бесчестного мелкого слуги хотите отдалить от себя плоть от плоти вашей?» У-цзи сказал: «Если сейчас вы, ван, не найдете [на наследника] управу, ему удастся осуществить свои намерения, и тогда вы будете схвачены им». Пин-ван разгневался, бросил У Шэ в темницу и послал сыма
Фэн Яна в Чэнфу убить наследника. Но еще не доехав до цели, Фэн Ян послал гонца, чтобы предупредить наследника: «Пусть наследник срочно спасается бегством, иначе его ожидает гибель». Наследник Цзянь бежал в княжество Сун.

У-цзи сказал Пин-вану: «У Шэ имеет двух сыновей, и оба они обладают мудростью. Если их не казнить, то они станут источником неприятностей для царства Чу. Стоит использовать как заложника их отца, призвать их [сюда]. Если так не сделать, это обернется бедствиями для Чу».

Ван послал человека сказать У Шэ: «Если вы сумеете вызвать своих двух сыновей, то останетесь живы, не сумеете — умрете». У Шэ ответил: «Шан — человеколюбив, и, если я позову его, он обязательно прибудет. Юань (У Цзы-сюй) — человек с твердым характером, суровый, очень выдержанный и способен совершать большие дела. Узнав, что его могут схватить, он ни в коем случае не явится». Но ван не прислушался к его словам и послал гонцов призвать обоих сыновей [У Шэ, поручив] сказать им: «Приедете, [тогда] я пощажу жизнь вашего отца, не приедете — сразу же убью Шэ». У Шан решил ехать, но [У] Юань сказал: «Правитель Чу призывает нас совсем не для того, чтобы оставить в живых нашего отца. Он боится, что если мы уцелеем, то в будущем это сулит ему бедствия. Ван использовал нашего отца как заложника, чтобы обманом заманить нас, а когда мы явимся, он убьет и отца и сыновей. Что это прибавит к гибели отца? Если мы поедем, то преступление князя останется без отмщения. Не лучше ли бежать в другое княжество, воспользоваться силами [других], чтобы смыть позор нашего отца. А всем нам погибать нет смысла».

У Шан на это сказал: «Я понимаю, что, отправляясь туда, я в конечном счете не смогу спасти жизнь отца, однако я очень сожалел бы о том, что, будучи призван спасти отца, я не поехал. В будущем я не смог бы смыть позор и стал бы посмешищем во всей Поднебесной». Он сказал Юаню: «[Тебе] можно бежать. Ты сумеешь отомстить за нашего отца. Я же вернусь и пойду на смерть».

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги