Читаем История Египта c древнейших времен до персидского завоевания полностью

В то время как общее положение вещей изобиловало нездоровыми симптомами, первым специфическим проявлением таящейся в нем опасности, которое мы можем удостоверить, явилось возмущение визиря Рамсеса III, запершегося в Атрибе (в Дельте), но он плохо рассчитал силы, бывшие в его распоряжении, город был взят Рамсесом, и мятеж подавлен. Мир и внешнее спокойствие были вновь восстановлены. Ввиду приближения тридцатой годовщины назначения царя наследным принцем и связанного с ним празднества были сделаны тщательные приготовления. Рамсес послал своего нового визиря Та на юг, в 29-м году своего царствования, дабы собрать прецессионные изображения всех богов, обычно принимавшие участие в великолепном празднестве в Мемфисе. Спустя чуть более года после этого государственного юбилея, когда старый царь начал ощущать свои лета, разразился новый кризис. Виновником его был гарем, очаг стольких покушений на престол. На Древнем Востоке всегда находилась среди многочисленных матерей царских детей принцесса или царица, думавшая, что ее сын имеет большее право на наследование престола, нежели сын счастливой соперницы, которой удалось добиться назначения его наследником царства. Подобная царица в гареме Рамсеса III по имени Тии начала втайне орудовать с целью обеспечить своему сыну Пентауру корону, уже обещанную другому принцу. Быстро составился заговор на жизнь старого царя, главное участие в котором, кроме Тии, принимали «камергер» Пабеккамон и царский дворецкий по имени Меседсура. По-восточному суеверный Пабеккамон начал с того, что достал ряд восковых фигурок богов и людей, с помощью которых он думал обезвредить или отвести прочь гаремную стражу, которая иначе могла бы перехватить одно из многочисленных посланий, раздувавших заговор. Затем Пабеккамон и Меседсура заручились поддержкой десяти гаремных служащих различного ранга, четырех царских ключников, хранителя сокровищницы, военачальника по имени Пейес, трех царских писцов из разных присутствий, помощника самого Пабеккамона и нескольких низших чиновников. Принимая во внимание, что большинство их состояло на личной службе у фараона, станет очевидна вся опасность заговора. Шесть жен офицеров при вратах гарема были привлечены к заговору, и они оказались весьма полезны при передаче вестей от обитателей гарема их родственникам и друзьям за его стенами. В числе первых находилась сестра начальника лучников в Нубии, тайно пославшая письмо своему брату и таким путем заручившаяся его поддержкой. Все было готово к возмущению за стенами дворца, долженствовавшему сопровождать цареубийство с целью дать возможность заговорщикам всего проще захватить в свои руки управление и посадить на престол своего претендента Пентаура. Но в этот момент царская партия узнала о заговоре, покушение на царскую особу потерпело неудачу, предполагавшееся возмущение было предотвращено и все участники заговора схвачены. Престарелый фараон, глубоко пораженный постигшим его ударом и, вероятно, испытывая телесные страдания после, быть может, все же сделанного на него покушения, немедленно назначил специальный суд, перед которым должны были предстать заговорщики. Уже сами слова, сказанные при вручении полномочий членам суда, свидетельствуют о том, что царь, вероятно, сознавал близость смерти, ускоренную постигшим его ударом; в то же время они побуждают судей быть нелицеприятными, воздавая каждому по заслугам, и делают это с юридической объективностью, замечательной в устах человека, всецело располагавшего жизнью обвиняемых и только что подвергавшегося опасности быть убитым ими. Царь наставлял назначенных судей в таких словах: «Я уполномочиваю вас (следует список имен и должностей), говоря: „Что касается слов, произнесенных людьми, то я их не знаю“. Идите и рассмотрите их. Когда вы найдете и рассмотрите их, вы приговорите к смерти через наложение на себя собственных рук тех, кто должен умереть, без того, чтобы я знал об этом. Вы наложите кару на остальных также без моего ведома… Будьте осторожны и имейте попечение, дабы не осудить несправедливо… Ныне говорю я вам по сущей правде, что касается того, что было совершено, и тех, кто совершил это, то пусть все, что они совершили, падет на их собственную голову, в то время как я охраняем и защищаем навеки, в то время как я в числе справедливых царей, находящихся перед Амоном-Ра, царем богов, и перед Осирисом, владыкой вечности». Ввиду того что Осирис – бог мертвых, возможно, что заключительные слова царя указывают на ожидание им смерти до окончания суда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история (Центрполиграф)

Мой дед Лев Троцкий и его семья
Мой дед Лев Троцкий и его семья

Юлия Сергеевна Аксельрод – внучка Л.Д. Троцкого. В четырнадцать лет за опасное родство Юля с бабушкой и дедушкой по материнской линии отправилась в Сибирь. С матерью, Генриеттой Рубинштейн, второй женой Сергея – младшего сына Троцких, девочка была знакома в основном по переписке.Сорок два года Юлия Сергеевна прожила в стране, которая называлась СССР, двадцать пять лет – в США. Сейчас она живет в Израиле, куда уехала вслед за единственным сыном.Имея в руках письма своего отца к своей матери и переписку семьи Троцких, она решила издать эти материалы как историю семьи. Получился не просто очередной труд троцкианы. Перед вами трагическая семейная сага, далекая от внутрипартийной борьбы и честолюбивых устремлений сначала руководителя государства, потом жертвы созданного им режима.

Юлия Сергеевна Аксельрод

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике
История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике

Джордж Фрэнсис Доу, историк и собиратель древностей, автор многих книг о прошлом Америки, уверен, что в морской летописи не было более черных страниц, чем те, которые рассказывают о странствиях невольничьих кораблей. Все морские суда с трюмами, набитыми чернокожими рабами, захваченными во время племенных войн или похищенными в мирное время, направлялись от побережья Гвинейского залива в Вест-Индию, в американские колонии, ставшие Соединенными Штатами, где несчастных продавали или обменивали на самые разные товары. В книге собраны воспоминания судовых врачей, капитанов и пассажиров, а также письменные отчеты для парламентских комиссий по расследованию работорговли, дано описание ее коммерческой структуры.

Джордж Фрэнсис Доу

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Образование и наука

Похожие книги

Синто
Синто

Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А. А. Накорчевский (Университет Кэйо, Токио), сочетая при том популярность изложения материала с научной строгостью подхода к нему. Первое издание книги стало бестселлером и было отмечено многочисленными отзывами, рецензиями и дипломами. Второе издание, как водится, исправленное и дополненное.

Андрей Альфредович Накорчевский

Востоковедение