Читаем История Грузии полностью

Царь Шанаоз получил от шаха указ схватить Эрекле. Напал [царь] на Кахети, не смог [Эрекле] устоять, отступил, направился в Ширван и оттуда к шаху. Тем временем правил царь Шанаоз страной и стали доносить на него из-за ухода царя Арчила и призвал шах царя Шанаоза, подчинился тот воле государя и отправился с большими и малыми вельможами, правителем же Грузии оставил сына своего, царевича Гиорги. Ехал он несколько дней, вероломный и коварный мир повернул колесо вспять, прибыв в Хошкаро, отошел от мира сего. Стали грузины горевать ужасно, отправили человека к государю и царевичу Александру, была печаль великая, призвали грузин, отвезли тело царя, привезли в Куми, явились грузины к Александру.

Лета 366 (1678) призвал шах сына Шанаоза, Гиорги, прибыли фирман и мехмандар. Отправился [Гиорги], правителем Грузия оставил брата Левана, прибыл в Испаан, встретил его государь весело и понравилось ему дородство и мужественность его. Прошло пять месяцев, пожаловал ему господарство Картли, своей рукой возложил на него венец, отпустил с бесчисленным жалованьем и прибыл [Гиорги] в Картли к годовщине [своего отсутствия], была радость великая и ликование, и к шаху отправил брата своего Луарсаба. И правили царь Гиорги и царица Тамар, была она дочерью Давида, сына Давида, сына Элизбара.

Преставилась царица Тамар лета [364][4] (1676), остались сын один Баграт и дочь одна Мариам, выдали ее за Давида Ксанского эристава.

Прошло время, женился царь Гиорги на дочери Гиорги Микеладзе и привел царицею, стала Хварашан царицею, была радость большая и игра на косах и трубах. Во время этого веселья пришел указ шаха с требованием послать к нему сына царя, желанного и восполненного благородством:

«Пришли мне сына твоего и одарю его бесчисленно». Опечалился царь Гиорги, взмолился оставить ему сына, ибо не было у него другого. Не вняли просьбам, вновь пришел указ, требовали брата Левана и сына Баграта. Так что не оставалось [у царя] ни брата, ни сына, но видели в этом унижение свое, ибо ни в чем не были повинны. Не было иного выхода, отправил обоих и с ними немалое число грузин, около пятисот.

В это время стал царь Гиорги совещаться по поводу отложения Ясона Арагвского эристава. Сего Ясона эристава удавил свой же родственник. Попытались помириться, не пожелал мириться, разгневался царь, собрал картлийцев и напал на эриставство, перешел Мчадисджвари, укрепились мы в Тини, открыли по нас стрельбу, началась стрельба, клянусь вашим благополучием, от пуль листья опадали так, будто шел дождь. Поскакал царь, клянусь солнцем бога, подобного не видел никто: была на нем желтая куртка, а на шапке — украшенное жемчугом перо, сбросил он человека, яко кошку. Перешли мы Тини и стали на горе Канчи. Подошел Давид Ксанский эристави с большим войском, сжигали мы и разоряли все, простояли там три дня.

Из Испаана пришла весть о гневе шаха, об аресте братьев и сына [царя Гиорги], царевич Леван и Баграт были высланы в Герат, а Луарсаб — в Кирман, Картли был пожалован царю Эрекле, внуку господаря Теймураза. И как пришла эта весть, перешел царь Гиорги через Коджори, собрался и ушел в Верхний Картли и стал в Корниси. В это же время отложился сардал Тамаз Капланишвили вместе с Сабараташвило — услышав о выступлении царя Эрекле и получив от царя [Эрекле] весть о пожаловании ему должности джанишина, вступил [Тамаз] в Тбилисскую крепость.

Прибыл царь Эрекле лета 375 (1687), встретили его картлийцы, сел в городе Тбилиси, установил мир и радость. Царь Гиорги перешел в Имерети.

В эти же времена вернулся из России царь Арчил, в Имерети правил Александр, сын царя Баграта, и вступил царь Арчил в Имерети, встретил его там царь Гиорги и отняли Имерети у Александра и изгнали и вошел [тот] в Горийскую крепость. Его поддержал царь Эрекле, оказал ему большую честь, выступил Александр из Гори скрытно и примкнули к нему имеры некоторые и царь Арчил [также] собрал войско [и] сразились. Надо было видеть, клянусь вашим благополучием, царя Арчила, непременно сказали бы, что только бог может нанести ему вред, но не человек. Атаковал с войском, перебил [и] победил. Клянусь его благополучием, кого только доставало его копье, оставались на месте. Сбежал Александр и возвратился в Гори.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература