Читаем История очевидца иных миров полностью

Размышления девушки прервал звон колокольчика над дверью. Сердце, словно вторя ему, тоже зазвенело радостью, но через мгновение смолкло. Энни бросила невольный взгляд на настенные часы. Так и есть, до прихода Шона ещё полчаса, а это всего лишь припозднившийся покупатель. Мужчина средних лет, невысокий, старается выглядеть моложе. Одет тоже молодёжно, или, если угодно, по-хипстерски: приталенный темно-синий пиджак поверх белой в крупный синий ромб рубашки, зауженные бордовые джинсы и мягкие серые мокасины, с пряжкой, представляющей собой хромированные переплетённые литеры «L» и «V». Пестрый наряд дополняли крупные пластиковые, создающие ощущение нарочито дешевых, но наверняка дорогие электронные часы. Мужчина застенчиво улыбнулся, но у Энни от этой улыбки почему-то пробежал холодок по коже. Незнакомец не был страхолюдным, наоборот, можно было назвать его красавчиком: правильные, может чуть мелковатые черты лица, чуть выдающиеся скулы, прямой, с небольшой горбинкой, нос. Глаз не видно, они скрыты стеклами дымчатых очков. «Кажется, он ещё и натуральный блондин…» — машинально пронеслось в голове девушки. Но почему же ей стало так неуютно при виде посетителя? Наверное, дело в волнении, которое она испытывала перед встречей с Шоном. Энн дежурно улыбнулась:

— Сэр?

— Привет! Как же здорово, что вы ещё открыты… В эти праздники магазины очень вольно относятся к рабочему распорядку…

Голос тоже вполне обычный, только при его звуке Энни снова передёрнуло — будто не глядя задела рукою толстую белую личинку. Да что такое происходит?

— Да, этим мы выгодно отличаемся от большинства.

— Это прекрасно! Мисс, э-э-э…

— Флауэрс. Аннета. — Энни и сама не знала, зачем назвалась своим настоящим именем. Может, потому что оно ей никогда не нравилось?

— О-о! Довольно редкое нынче имя. А меня зовут Кайл Макгоэн. Ох… Не хотел бы Вас задерживать, ведь Вы, наверняка тоже торопитесь вернуться к праздничному столу. А может, воссоединиться с возлюбленным… Простите, это, конечно, не моё дело. А дело у меня к вам, Аннета, вот какое. Мне нужен торт.

— Пожалуйста. У нас есть разные торты. Бисквитные, песочные, суфле. Сейчас, правда, выбор небогат — эти дни мы с моим шефом работали, в основном, по заказам. Сами понимаете, праздники. Но что-нибудь подходящее, уверена, я Вам подберу.

— Нет-нет, мне не к спеху. Видите ли, я из Глазго и здесь проездом. Командировка в Лондондерри по делам фирмы…

— Из Глазго в Дерри? — Энни недоверчиво прищурилась. — Как-то странно Вы добираетесь до места…

Кайл снова улыбнулся:

— Тут вот как получилось. Я активный аэрофоб. Аэрофобия — это…

— Вы боитесь летать на самолетах.

— Дико боюсь. Поэтому, добирался паромом из Труна в Ларн, а дальше уже на машине…

— И всё равно Вы взяли немного севернее.

— Тут уже я заплутал. — Макгоэн виновато развел руками. — В первый раз в Ирландии, навигатор как с цепи сорвался: сначала врал напропалую, а после совсем накрылся. Поехал по картам, и вот как вышло…

— Так Вам нужно подсказать дорогу? Тут всё легче лёгкого…

— Спасибо, мне уже помогли. Надеюсь теперь до полуночи добраться до места. Но тут вот ещё что. Тот старик, что объяснил маршрут, он, заодно, порекомендовал одну кондитерскую, в деревне неподалеку…

Энни от удивления даже рот открыла:

— Да Вы что? Может это был сэр Вульфсон? Он иногда заезжает в Бушмилс, к своей кузине, а заодно заскакивает к нам. Вздорный и болтливый старик! С чего бы ему рекомендовать нас?

— Сам удивляюсь. Однако, как ни странно, совет его пришёлся как раз впору. Видите ли, Аннета, возвращаться назад я буду где-то через месяц и, верно, тем же путём. А в начале февраля день рождения у моего дражайшего дядюшки, сэра Крейвана Макгоэна…

— Как Вы сказали?! — дыхание Энни перехватило, вопрос она проговорила еле слышно, — Вы сказали Креван?

— Да, я так сказал, — голос Кайла звучал удивленно, — Только не Креван, а Крейван. Дядя, как и мой отец, происходят из древнего ирландского клана, отсюда и имя. Дядюшку нарекли в честь какого-то допотопного предка, а от обычной лисы его отличает только диалектическая погрешность…

Энни пропустила остроту Макгоэна мимо ушей:

— Нет, я не про вашего дядю… Просто не так давно здесь, в нашей деревне пропал мужчина. Он тоже приезжий, из города, и его звали Креван. Мы все были очень расстроены его исчезновением, а такое созвучие имен… Простите…

Кайл, доселе стоявший у входной двери, подошёл к девушке и успокаивающее накрыл её руку своей. Та рефлекторно отпрянула, словно уходя от укола смертоносного жала. Кайл поспешно отступил, сделав вид, что ничего не произошло.

— Ещё раз простите, — к Энни вернулось самообладание, она снова смогла говорить нормально, — я Вас прервала в момент, когда Вы рассказывали про день рождения вашего дяди.

Перейти на страницу:

Похожие книги