Сегодня мой выбор пал на красивое платье из струящегося голубого шелка. Этот цвет невероятно идет к моим светлым волосам и глазам. Прежняя моя внешность была совсем другого типа, и я никогда не носила этот цвет.
Но нынешней мне он явно к лицу.
У столовой я ненадолго остановилась, восстанавливая дыхание. В груди появилось волнение и… предвкушение?
— Леди Элиза, Вы очаровательны. Домашний халат идет Вам не меньше, но в этом платье от Вас просто невозможно отвести взгляд, — рассыпался в комплиментах Стоун, опережая брата и провожая меня к одному из кресел за столом.
Я сдержанно поблагодарила его и с улыбкой поприветствовала графа.
— Как Ваша нога, леди Элиза? — тут же осведомился он.
— Благодарю, от ожога не осталось и следа. Мазь просто чудесная.
Зверь кивнул, возвращаясь к завтраку.
— Смею надеяться, леди Элиза, мое утреннее недовольство не побеспокоило Ваш сон. Увы, я бываю несдержан, — очаровательно улыбнулся Стоун.
— И чем же оно было вызвано? — проявила я легкое любопытство, скорее из вежливости, зная итак, что Стоун как и остальные ничего не может мне рассказать.
— О, поверьте, у меня были причины. Согласитесь, это ужасно просыпаться на полу, среди обломков истлевшей мебели, весь в грязи. Этот дом… — я обратила внимание как замер граф и изменился в лице Стоун.
Чуть ли не впервые ему изменило самообладание и слетела маска балагура.
Кажется, он всей душой ненавидит и этот дом и то, что стало произошедшему причиной. А в самой глубине голубого взгляда плещется страх? Или мне так только показалось?
В глазах графа появилась еле уловимая угроза, тут же отрезвившая его брата.
— А как Вы освоились, леди Элиза? Уже видели сад?
Остаток завтрака прошел за ничего незначащим разговором о природе и погоде. Я полагала, что отсутствие гостеприимства со стороны замка (или пророчества, уж не знаю) послужит причиной скорого отъезда Стоуна, но он упрямо заявил, что намерен пробыть здесь не менее трех дней.
Я восхитилась его самоотверженностью и преданностью семье.
— В прошлый раз ты обещал вместе поохотиться, — напомнил Стоун брату, когда мы вместе покидали столовую.
Граф бросил недовольный взгляд на брата, но тому все было нипочем.
— Только давай не как тогда. Может хоть медведь не убежит в страхе при виде тебя?
Стоун обернулся ко мне, видимо, чтобы разделить шутку, но я не нашла в ней ничего смешного.
Меня задевали подобные отсылки к внешности графа. Вот только почему? Он ведь тот, из-за кого я здесь, в этом замке. И выглядит как дикий зверь, вот только совсем не является таковым…
Смутившись собственным мыслям, решила сбежать, пока наблюдательный граф не поинтересовался причинами.
— Я Вас оставлю господа, у меня есть незавершенные дела, — натянуто улыбнулась я и поспешила наверх.
Меня действительно ждет пророчество. Знать бы еще что это и где находится.
Увы, но как не осматривала я чуть ли не на коленях каждый уголок галереи, найти ничего похожего на пророчество не удалось.
Я излазила вдоль и поперек всю галерею, благо она вновь была в идеальном состоянии, без малейшего намека на пыль или разрушение.
Это скорее всего лишний раз указывает на нахождение пророчества именно в этой комнате, но вот где именно, я не знаю.
Колокол к обеду совпал с возмущенным рычанием моего желудка, и я со вздохом поднялась, возвращая на место напольную вазу.
Придется продолжить позже.
В этот раз обедать мы были вынуждены на террасе, так как замок, недовольный чужим присутствием, совсем разбушевался и разгромил столовую до неузнаваемости.
Чтобы пройти на террасу, графу пришлось вновь перенести меня на руках, дабы исключить возможное падение и повреждения.
— Благодарю, — смущенно улыбнулась я замершему Зверю, который казалось совсем не хочет отпускать меня.
— Смотрите кто это! Браааат, мы здесь, — огласил округу радостный вопль Стоуна.
Я непонимающе проследила за его взглядом и нашла невысокого худощавого совсем молодого мужчину в круглых очках.
Поскольку на террасу вела лестница прямо из сада, новый гость оказался рядом очень быстро.
— Леди Элиза, как Вы уже поняли, это второй мой младший брат — Мэйвен, — со вздохом отпустил меня граф.
— Очень приятно познакомиться, — улыбнулась я мужчине, с любопытством рассматривая его.
Почему они так непохожи друг на друга? Мышиного цвета волосы, карие проницательные глаза, субтильная фигура, строгая идеально выглаженная одежда Мэйвена наводит на мысль о педантичном ученом, нежели о лорде. Да и общих черт со Стоуном у него практически не было.
— Мы, что, будем обедать здесь? — недовольно насупился гость, мельком осмотрев стол, террасу и меня, будто я предоставляла собой часть интерьера.
Пуфик там или этажерка.
— Ройс, ты совсем одичал в своем замке. Превращаешься в невоспитанное животное, — поморщился Мэйвен, чем вызвал смех Стоуна.
— А ты все такой же. Расслабься, дружище. Здесь не перед кем выслуживаться.
Мэйвен надулся подобно индюку, нехорошо прищурившись.
— Стоун, ты забываешь о воспитании и соблюдении этикета, а это…