Читаем Итальянский футуризм. Манифесты и программы. 1909–1941. Том 2 полностью

3. Наряду с футуристами Палаццески и Буцци, упомянут итал. поэт и литературный критик Гвидо Маццони (1859–1943), в юности испытавший влияние Дж. Кардуччи, состоящий в переписке с Б. Кроче, с 1910 г. сенатор, а также итал. литератор Этторе Москино (1867–1941).

4. Якопоне даТоди (1236–1306) – итал. религиозный поэт, монах-францисканец, автор католической секвенции “Stabat Mater”, предназначенной для исполнения в Страстную Пятницу.

5. Упомянуты итал. поэт и художник Чезаре Паскарелла (1858–1940), высоко оценённый Б. Кроче, и писавший на романском диалекте итал. поэт и журналист Карло Салустри (1871–1950), известный под анаграмматическим псевдонимом Трилусса.

6. Упомянуты влиятельные музыкальные изд-ва: основанный в 1808 г. и издававший всех крупных итал. оперных композиторов Дом Рикорди и основанный в Милане в 1861 г., ас 1874 г. открывший музыкальное подразделение Дом Сондзоньо.

7. Сем Бенелл и (1877–1949) – итал. поэт, драматург и киносценарист, благодаря отзывам Дж. Папини получивший известность как д’Аннунцио-младший.

8. Флорентийский государственный деятель Пьеро Содерини (в период изгнания Медичи – пожизненный Гонфалоньер справедливости Флорентийской республики), известен своей проигрышной внешней политикой.

9. «Старый порядок» – политический и социально-экономический режим дореволюционной Франции, во многом предопределивший Великую Французскую революцию 1789 г. и её характер.

10. Речь идёт о публ. в римской прессе о Большом футуристском вечере в римском театре Костанци 9 марта 1913 г.


24. Футуристская антитрадиция

Впервые опубл, одновременно в фр. оригинале и итал. пер. отдельными листовками Дирекции футуристского движения, датированными 29 июня 1913 г. По-фр. также опубл. 3 августа в журн. “Gil Blas”, по-итал. – 15 сентября в “Lacerba”. Печ. по: Аполлинер Г. Футуристская антитрадиция ⁄⁄ Маринетти. Футуризм. С. 220–223.

1. В эпиграфе – заумная речь, в начале которой можно распознать «долой» (фр. à bas).

2. «Слова на свободе» (фр.

mots en liberté, итал. parole in libertà) – изобретение Ф.Т. Маринетти, в пер. М. Энгельгардта «освободившиеся слова». См.: «Технический манифест футуристской литературы» (док. 36).

3. См.: «Искусство шумов» (док. 38).

4. Эксплораторизм (фр. exploratorisme) – неологизм Г. Аполлинера, по сути, городское исследование, предвосхищающее ситуационистский дрейф.

5. Антипрелесть (фр. antigrâce) – категория ранней футуристской эстетики, название картины У. Боччони 1912 г. и его же скульптуры 1913 г.

6. Для сохранения звуковой аналогии часть словесного ряда переводим здесь: suffisant (фр.) – самодовольный, удовлетворительный; ô (фр.) – о! (междометие); ficelles

(фр.) – ухищрения, трюк; Aficionado (исп.) – поклонник; donne à tort (фр.) – даёт напрасно.

7. Вместо «ПЛЕ… ВОК…» во фр. и итал. оригинале – «ДЕРЬ… MO…» (mer… de… ⁄ mer… da…). В итал. версии, в отличие от фр., он адресован также Манцони, Кардуччи и Пасколи (очевидно, добавлены Маринетти).

8. Автор комедии «Сирано де Бержерак» (1897), поэт и драматург неоромантического направления Эдмон Ростан (1868–1918) действительно внешне был весьма похож на своего итал. коллегу д’Аннунцио.

9. Театр в Оранж – один из наиболее сохранившихся древнеримских театров I в. до н. э. в древнем Араузионе (ныне – г. Оранж).

10. Здесь в произвольном порядке перечислены преимущественно итал. футуристы (включая ранее не упоминавшихся поэтов Марио Бетуда, Уго Джаннаттазио и Итало Таволато), а также фр. художники, поэты и писатели. Из представителей других культур – художники рус. происхождения Серж Ястребцов и Василий Кандинский, англ, художник и арт-критик Роджер Элиот Фрай и исп. скульптор Аугуст Ажеро, а также нем. поэт и критик Людвиг Рубинер, итал. писатель и теоретик Риччото Канудо, фр. – амер, писатель Андре Тридон и англ, поэт Артур Макер.


25. Против Монмартра. Футуристский манифест

Впервые опубл, по-фр. в “Paris-Journal” и в газ. “Comoedia”, 13 и 15 июля 1913 г. соответственно. 15 августа опубл, в журн. “Lacerba” вместе с «Открытым письмом футуристу Мак Дельмарлю» Маринетти, напечатанным по-итал. Рус. пер. обоих текстов сделан по публ. в “Lacerba”. Текст Маринетти за исключением первых двух и последних четырёх абзацев почти дословно повторяется в манифесте «В этот футуристский год» (док. 63). На рус. языке оба текста публ. впервые. Пер. с фр. и с итал. Е. Лазаревой.

1. Базилика Сакре-Кёр («Святого сердца») в рим. – визант. стиле на вершине Монмартра строилась с 1875 по 1914 г. на общественные средства в память о жертвах франко-прусс. войны.

2. Перечислены знаковые улочки и площади Монмартра, в частности, Рю де Соль (Ивовая улица) с одноимённой картины П. Сезанна (1867).

3. Мост Искусств (1801–1804), соединяющий квадратный двор Лувра с Институтом Франции, традиционно размещает вернисажи под открытым небом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение