Читаем Изабелла и Молли полностью

— Какавъ этотъ Джимми? — осведомилась Молли послѣ короткой паузы.

— Онъ восхитителенъ! — сказалъ Тони, тѣмъ временемъ написавъ адресъ и заклеивъ конвертъ. — Онъ круглый и краснощекій и говоритъ тоненькимъ дѣтскимъ голоскомъ. Онъ можетъ выпить подрядъ четырнадцать стакановъ виски безъ того, чтобы это кто-нибудь замѣтилъ и, насколько мнѣ кажется, за всю свою жизнь онъ ни разу не гнѣвался.

— Это дѣйствительно звучитъ очень мило, — сказала Молли. — Я удивляюсь только тому, что ты отпустилъ его отъ себя.

— Я не могъ помѣшать этому совершиться, — печально объяснилъ Тони. — Онъ всѣмъ кругомъ задолжалъ такъ много денегъ, что ему пришлось уѣхать.

— Любопытно знать, отвѣтитъ ли онъ на письмо?

— На это ты можешь положиться, — успокоилъ ее Тони.- Джимми отвѣчаетъ на каждое письмо. Въ теченіе недѣли мы получимъ отъ него извѣстіе, и тогда я сейчасъ же приду къ тебѣ и дамъ тебѣ знать обо всемъ. Но теперь я боюсь, что мнѣ придется уйти. У меня назначено чрезвычайно важное свиданіе съ однимъ епископомъ.

— Чепуха! — безцеремонно сказала Молли. — Епископы никогда не встаютъ раньше 12 часовъ дня.

— Но мой встаетъ. Онъ страдаетъ безсонницей.

Молли смеясь положила ему руки на плечи, встала на цыпочки и поцѣловала его.

— Но объ этомъ лучше ничего не разсказывай ему, — сказала она, — иначе онъ еще можетъ воспылать ревностью.

Ровно въ 12 часовъ дня Тони подъѣхалъ къ своему дому, оставилъ машину у подъѣзда и вошелъ въ вестибюль, гдѣ на его звонокъ быстро появился Спальдингъ.

— Миссъ Фрэнцисъ уже здѣсь? — освѣдомился Тони.

— Такъ точно, сэръ Энтони. Она въ саду… съ мистеромъ Оливеромъ.

— Съ мистеромъ Оливеромъ? — повторилъ Тони слегка изумленный.

Онъ вошелъ въ рабочій кабинетъ, высокія французскія окна котораго выходили въ садъ. Мысль о томъ, что Изабелла находится въ обществѣ Гью наполнила его неожиданнымъ безпокойствомъ. Очевидно, Гью измѣнилъ свое намѣреніе не разговаривать съ ней и пошелъ съ ней въ садъ, чтобы и ей выразить свое неудовольствіе.

Вдругъ Тони остановился. Видъ, представившійся ему изъ окна, былъ, судя по обстоятельствамъ, весьма интересенъ. Посреди лужайки стояло небольшое миндалевое дерево, стройныя вѣтви котораго напоминали бѣло-розовую прелестную филигранную фигурку. И передъ этимъ миндалевымъ деревцомъ стояли Гью и Изабелла въ позѣ, ни въ коемъ случаѣ не указывавшей на предшествовавшiй непріятный или рѣзкій разговоръ. Изабелла съ полуоткрытыми отъ восхищенія губами смотрѣла на лепестки миндаля, и въ нѣсколькихъ шагахъ отъ нея стоялъ Гью и разглядывалъ ихъ почти съ тѣмъ же выраженіемъ серьезнаго восхищенія.

Нѣсколько секундъ Тони наблюдалъ за этой неожиданной сценой съ выраженіемъ глубокаго насмѣшливаго удовлетворенія. Теперь онъ счелъ моментъ благопріятнымъ для того, чтобы самому появиться на сценѣ. Онъ отворилъ стеклянную дверь и медленно пошелъ по лужайкѣ къ нимъ обоимъ.

Они оба въ одинъ и тоть же моментъ повернулись къ нему, Изабелла испустила легкій возгласъ радостнаго изумленія, въ то время, какъ на лицѣ Гью появилось выраженіе легкаго смущенія, весьма позабавившее Тони.

— Доброго утра, кузина Изабелла, — сказалъ онъ и легкимъ движеніемъ поднесъ ея ручку къ губамъ. — Не сердитесь за то, что я пришелъ такъ поздно. Надѣюсь, что Гью не былъ слишкомъ рѣзокъ съ вами.

— Рѣзокъ! — воскликнула Изабелла. — Онъ былъ очарователенъ! Онъ показалъ мнѣ садъ.

— Это меня радуетъ, — съ удовлетвореніемъ замѣтилъ Тони. — Я нахожу весьма печальнымъ, когда родственники не ладятъ другъ съ другомъ… Что вы, впрочемъ, скажете на мое предложеніе поѣхать кататься? — сказалъ онъ бросивъ взглядъ на часы. — Сейчасъ безъ 10 минутъ 12, а въ часъ мы можемъ быть на лэнчѣ въ Кугхэмѣ.

— Отлично! — съ воодушевленiемъ согласилась Изабелла. — Я, хотя не имѣю ни малейшаго понятія, гдѣ находится Кугхэмъ, но я вполнѣ довѣряю вамъ.

По пути они встретили Дженингса, склонившегося надъ открытой крышкой мотора Испана-Сьюза. Онъ поднялъ голову и въ знакъ привѣтствія взялся за фуражку.

— Мнѣ хотѣлось только знать, можетъ быть вамъ нужна другая машина, сэръ? — сказалъ онъ.

— Что вы скажете на это, Изабелла? — освѣдомился Тони. — Будетъ ли эта машина хороша, или вамъ хотѣлось бы имѣть больше удобствъ?

Изабелла окинула изумленнымъ взглядомъ стройную гоночную машину.

— О, нѣтъ, пожалуйста эту машину, — сказала она. — Я люблю быструю ѣзду.

Гью вздрогнулъ.

— Ради Бога не говорите такихъ вещей въ присутствiи Тони. Это прямое предложенiе покончить самоубiйствомъ!…

Изабелла весело разсмѣялась. Она сейчасъ, казалось, стала совершенно инымъ человѣкомъ, непохожимъ на ту нервную испуганную дѣвушку, которой Тони пришелъ на помощь въ Лонгъ-акрѣ.

Она заняла свое мѣсто рядомъ съ Тони и кивнула Гью на прощанье, когда машина уже пришла въ движеніе.

Такъ какъ поѣздка по всей видимости доставляла Изабеллѣ удовольствіе, и имъ некуда было торопиться, то Тони рѣшилъ по пути въ Мейданхэдъ не пользоваться прямой дорогой. Онъ пересѣкъ Хаммерснидскій мостъ и свернулъ потомъ въ Ричмондскій паркъ, сіявшій прекрасной свѣжей зеленью своего новаго весенняго одѣянія.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья река
Волчья река

Прямо сейчас, пока вы читаете этот текст, сотни серийных убийц разгуливают на свободе. А что, если один из них – ваш муж? Что бы сделали вы, узнав, что в течение многих лет спите в одной постели с монстром?Чудовищный монстр, бывший муж Гвен Проктор, в течение долгого времени убивавший молодых женщин, – мертв. Теперь она пытается наладить новую жизнь для своей семьи. Но это невероятно трудно. Ведь еще остались поклонники и последователи бывшего. А родственники его жертв до сих пор убеждены в виновности Гвен, в ее пособничестве мужу, – и не прекращают попыток извести ее…Но есть и другие – женщины, которым каждый день угрожают расправой мужчины. Они ждут от нее помощи и поддержки. Одна из них, из городка Вулфхантер, позвонила Гвен и сказала, что боится за себя и свою дочь. А когда та, бросив все, приехала к ней, женщина была уже мертва, а ее дочь – арестована за убийство матери. Гвен не верит в ее виновность и начинает расследование.Она еще не знает, что в Вулфхантере ее поджидает смертельная ловушка. Что на нее, как на волка, поставлен капкан. И охотники убеждены: живой она из него не вырвется…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Зарубежные детективы