Читаем Избранное полностью

Гент Из башен, город заполняя всклень,металл струится, как река живая,в литейных формах улиц отливаяиз бронзы ослепительнейший день,и, грандиозности явив излишек,видна в начальной пестроте минутпроцессия девчонок и мальчишек,где бьются волны, мчатся и несутпод флагами к запруженным воротам,влекомые Всевышним и расчетом,преграды обтекая поскорей;но дальше их подхватывает взлетомкадил, которые, все семь, несутсяи, как бы устрашась кого-то, рвутсявзлететь с серебряных цепей.
Кругом движенье, крики, шум и стоны,когда она, как из краев иных,ступает, опираясь на поклоны,и задевает балдахин балконыв качании подвесок золотых.И узнают, кто с радостью, кто с плачем,в испанском облачении до пятфигурку с маленьким лицом горячим,с младенцем на руках, и все спешатпасть ниц, молитвы второпях шепча,пока она в неведенье, в коронеблагословляет согнутых в поклоне —и раскрыляется за ней парча.Она неторопливо проплываетнад теми, кто с колен следит за ней,и, кажется, толпой повелеваетона одним движением бровей —надменна, раз и навсегда дана:
подавлены сомненьем и тревогой,все прочь бредут, помедлив. А она,вобрав в себя шаги всего простора,по зыби плеч шумящего потокав открытый гром колоколов собораидет — и женственно, и одиноко.

Остров

Северное море

I

Дорогу в ваттах снова смыл прилив,вокруг все серо от воды сплошной;поодаль остров, мал и сиротлив,закрыл глаза; за дамбой насыпнойукрылись люди; судя по всему,их жизнь что сон, в котором, как в осадкепокоятся миры; их фразы кратки
и точно эпитафия всемучужому, намывному, что всевластнымтеченьем к ним прибилось невпопад.И видится, как в детстве, все подрядниспосланным, чрезмерным и опасным,к тому же одиночеством всечаснымеще преувеличенным стократ.

II

Как будто в лунном кратере припрятан,здесь каждый дворик дамбой обнесен,и каждый сад оборван и подлатан,и, точно сирота, подстрижен онветрами, что сурово их растят,о гибели пророча и невзгодах.Все, запершись в домах, молчком глядятна зеркала кривые на комодах,страшась. Один из сыновей со скукипод вечер на пороге тянет звуки
гармоники, чей плач понять нельзя,услышанный им в гавани нездешней.Тем временем овца на дамбе внешнейвсе разрастается, почти грозя.

III

Близь — что внутри; что вне — лишь чередадалекостей. И внутреннее сжатоот полноты и, может быть, заклято.И остров — слишком малая звезда,вселенной не замечена совсеми потому уже обречена;одна и не услышана никем,она,и гибелью обделена и светом,придуманной орбитой до сих поридет вслепую и наперекорбродячим звездам, солнцу и планетам.

Могилы гетер

Перейти на страницу:

Похожие книги

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Анатолий Геннадьевич Сендык , Владимир Ефимович Шор , Джордже Кошбук , Инесса Яковлевна Шафаренко , Ион Лука Караджале

Поэзия / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия