Читаем Избранное полностью

И дни, и деньги, что терял с тобою,Оплакиваю я с тоскою.Марика, просто мочи нету,Как жаль теперь мне и любой монеты,Что отдал я тебе своей рукой,И оплеух, оставшихся за мной.Покуда ты была моя подруга,Я думал, ты десятирука,О трех утробах, шестинога —Так на тебя тогда я тратил много.Но ты двурука, ног не боле двух,Не разнишься ничем от прочих шлюх.Тобою – я, ты – мною обладала,Тебя ласкал – ты отвечала,С тобой сливались мы в объятье,Но нынче не могу никак понять я:
Какой закон велел, какой судья,Чтоб ты – за деньги, но задаром – я?Меня поносишь и клянешь сугубо,Понеже обломала зубы:Твои клыки не растерзалиМне сердце – ведь оно прочнее стали.Но ты в другом успела, видит бог:Ты обескровила мой кошелек.Пока я для тебя сорил деньгами,Меня снабдила ты рогами.Небось хотела ваша милость,Чтоб наше счастье бесконечно длилось?Голубушка, я больше не дурак,Дороже поцелуя мне медяк.Пусть кто другой тебе отныне платит —Глупцов еще на свете хватит.Но помни, чтобы стать любимой,
Тебе самой любить необходимо,Быть преданной и нежной – лишь потомТянуться можешь ты за кошельком.Что ж, ощипала ты меня изрядно —Все это вышло мне накладно,Вид у меня весьма унылый, —Спасибо, хоть ничем не заразила:Ощипан я, зато не без волос;Нос натянув, ты сберегла мне нос.Но признаю, ты мне дала немало,Ты много меньше обещала.Отказом ты не обижаешьИ жеребцов отнюдь не объезжаешь —Нет, ты готова с каждым жеребцом —Со стариком готова и с юнцом.Живи себе доходно, беззаботно,
Живи когда и с кем угодно,Но после родов передышкуПозволь себе хотя б на месячишко.Но, впрочем, мой невыполним совет:У потаскухи передышек нет.

Перевод Л. Цывьяна

Старухе, которая носила на цепочке золотую фигурку смерти

Смотрю на вас я и в который разТеряюсь, Ана, в этой круговерти, —То вижу смерть я на цепи у вас,То вижу вас я на цепи у смерти.Отдайте лучше мне ее – зачемСтарухе быть на шее у старухи, —Я с ней, костлявой, досыта поем,А с вами смерть подохнет с голодухи.

Перевод Д. Шнеерсона

О любви к монашенке

Мне о Тантале вспомнился рассказ:Как он стоит, наказанный богами,По грудь в воде, и ветвь, дразня плодами,Качается пред ним у самых глаз.Захочет пить – уйдет вода тотчас,Захочет есть – плод не достать руками;Средь изобилья стонет он веками,От жажды и от голода томясь.В сей притче видишь ты, как, окруженныйБогатствами, терзается скупой, —Мне ж видится в монашенку влюбленный:Вблизи плода стоит он над водой,Но, голодом и жаждой изнуренный,Лишь иногда дотронется рукой.

Перевод Л. Цывьяна

О человеке бедном и женатой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Европейская старинная литература / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги