Читаем Избранное полностью

Избранное

Кобаяси Исса один из трёх великих поэтов хайкай. Его стихи отличаются простотой и искренностью. Он был одинаково понятен и крестьянину и князю. Его стихи не надо понимать разумом, их надо почувствовать сердцем. Тогда многие вещи открываются с неожиданной стороны. Ведь Исса оставил после себя не только стихи, но и своё понимание мира. 

Исса Кобаяси

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Кобаяси Исса


Избранное

Хокку


1 (м)(1)

По дороге не ссорьтесь,Помогайте друг другу, как братья,Перелетные птицы!

2 (м)

Так кричит фазан,Будто это он открылПервую звезду.

3 (м)

Стаял зимний снег.Озарились радостьюДаже лица звезд.

4 (м)

Чужих меж нами нет!Мы все друг другу братьяПод вишнями в цвету.

5 (м)

Смотри-ка, соловейПоет все ту же песнюИ пред лицом господ!

6 (м)

Как вишни расцвели!Они с коня согналиИ князя-гордеца.

7 (м)

Пролетный дикий гусь!Скажи мне, странствия своиС каких ты начал лет?

8 (м)

Вновь прилети весной!Дом родной не забудь,Ласточка, в дальнем пути!

9(м)

Нынче – как вчера…Над убогой хижинойСтелется туман.

10 (м)

О цикада, не плачь!Нет любви без разлукиДаже для звезд в небесах.

11 (м)

Стаяли снега, -И полна вдруг вся деревняШумной детворой!

12 (м)

Укрывшись под мостом,Спит зимней снежной ночьюБездомное дитя.

13 (м)

Ах, не топчи траву!Там светлячки сиялиВчера ночной порой.

14 (м)

Вот выплыла луна,И самый мелкий кустикНа праздник приглашен.

15 (м)

Верно, в прежней жизниТы сестрой моей была,Грустная кукушка…

16 (м)

Дерево – на сруб…А птицы беззаботно
Гнездышко там вьют!

17 (м)

Я прилег в тени.За меня толчет мой рисГорный ручеек.(2)

18 (с)

Птенец журавля,И у тебя из сотен вековДень позади.

19 (с)

Котенок-шалунТихонько трогает лапкойУпавший листок.

20 (с)

КруглитсяЯмка от струйки мочи.Снег у ворот.

21 (с)

Ну и слуга!Снег сметает бесплатноВ соседнем саду.

22 (м)


На смерть маленького сына

Наша жизнь – росинка.Пусть лишь капелька росыНаша жизнь – и все же…

23 (м)

О, если б осенний вихрьСтолько опавших листьев принес,Чтобы согреть очаг!

24 (м)

Красная луна!Кто владеет ею, дети,
Дайте мне ответ!

25 (м)

Так я и знал наперед,Что они красивы, эти грибы,Убивающие людей!

26 (с)

К задней стенеПрильнули – авось не прогонят -Нищенки-снежинки.

27 (с)

Ночью под снегомСпят, прижавшись друг к другу,Горы Синано.

28 (м)


В Сотогахама (3)

Знайте, отнынеВы – дикие гуси Японии…Спите спокойно!

29 (м)

Вишен цветыБудто с небес упали –Так хороши!

30 (м)

О да, я знаю, это по мнеКолокол вечерний звонит,Но в тишине прохладной дышу.

31 (м)

Ой, не бейте муху!Руки у нее дрожат…Ноги у нее дрожат…

32 (м)

Олень лениво стряхнулБабочку со своей спины
И задремал опять.

33 (м)

Тихо, тихо ползи,Улитка, по склону ФудзиВверх, до самых высот!

34 (м)

В зарослях сорной травы,Смотрите, какие прекрасныеБабочки родились!

35 (м)

Я наказал ребенка,Но привязал его к дереву там,Где дует прохладный ветер.

36 (м)


Большой Будда в Камакура (4)

Будда в вышине!Вылетела ласточкаИз его ноздри.

37 (с)

Первый иней.С прошлого года не по зубамСоленая редька.

38 (м)

Не знаю, что за люди здесь,Но птичьи пугала в полях -Кривые, все до одного!

39 (м)




Наблюдаю бой между лягушками


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия