Читаем Избранное полностью

«Завтра уж точно!» -За луну готов головой поручитьсяЭтот старик.

78 (с)

Снова зарница!Даже ночью спрятать непростоСвои морщины.

79 (с)

Вместо закуски -Роса. У зеленого поляУгощаюсь вином.

80 (с)

Снова напрасноКлюв широко раскрываетПтенец неродной.

81 (с)

Жалкая картина!Старец, жадно сосущийСпелую хурму.

82 (с)

Тсс… Хоть на мигЗамолчите, сверчки луговые -Начинается дождь.

83 (с)

Ради людейПод зимним дождиком мокнетВеликий Будда.

Из книги «Ора га хару» («Моя весна»)

В переводе Т. Соколовой-Делюсиной.


1


Перед храмом Дзэнкодзи

На чумазых котятПохожи серёжки ивы.
А ведь тоже цветы!

2

«Вишни, вишни цветут!» -И об этих старых деревьяхПели когда-то.

3

На вишни взглянутьИдут старики, подолыЗа пояс заткнув.

4

Домик в глуши.Кошку и ту прижигают моксой.Вторая луна.

5


В одиночестве сидя

ЛягушкаВ гляделки, верно, решилаСо мной поиграть.

6

Толстый кот,Лениво хвостом шевеля,Дразнит бабочек.

7


После болезни

Тело-пылинка.Вместе с бумажным пологомРаскачиваюсь на ветру.

8

Первую дынюКрепко сжимая в объятьях,Уснуло дитя.

9

В доме удача.Посиди же, муха, на рисе
Ещё немного.

10


Уединенное жилище

ГусеницаПядь за пядью измеряетВысоту столба.

11

Чудеса!На миг отвернулся, а он уже вырос,Росток бамбука.

12

За старца глухогоМеня принимает, должно быть, комар -Звенит у самого уха.

13

Росток бамбука!Не будь ростков человечьих,Расцвел бы и ты!

14


Желанья безграничны, жизнь ограничена

Средь летнего знояВдруг повеет прохладой ветер.Разве этого мало?

15


Высказывая свои тайные мысли

В нашей деревнеДаже мухи и те почему-тоСтали кусаться.

16

Нежным вьюнкомНос вытирает старуха,Громко сморкаясь.

17

Жарко! ДитяПо бумаге водит кистью прилежно.Щеки в разводах туши.

18

«Помилуй-помилуй» -Прямо за спиною у БуддыКомарик пищит.

19

НевозмутимоСнизу вверх смотрит на горыЛягушка.

20

Лотосы.Ложным блеском сверкает на листьяхРоса этого мира.

21

Что в бочке они,О том невдомёк. Вечерней прохладойНаслаждаются рыбы.

22


У храма Мориндзи

Вишни и теНе в радость, когда всё времяПищат комары.

23

На коже девичьейСледы от блошиных укусовИ те прелестны.

24

Лети же сюда,С тобой поиграем вместе,Воробышек-сирота.

25

От блошиных укусов
Слады считая, женщина грудьюКормит дитя.

26


Желая долгого пути младенцу

С надеждой гляжу -Снова стало короткимПрошлогоднее платье.

27

«Дайте-дайте» -Плача, ручки тянет дитяК светлой луне.

28


Полуденный отдых

Дитя у груди.От ветра его и мать защищаетСтарое пугало.

29

ДятелСтучит усердно: «Прочна ли?» -В стенку хижины.

30

Флейте-манкуВторит: «Послушай, как надо»Из чащи олень.

31

Каплю росы,Поймав на ладонь, рассматриваетМилый шалун.

32

В мире людейДаже луна почему-то кажетсяНемного хворой.

33

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия