Читаем Избранное в двух томах. Том II полностью

Главный врач. Ах, боже мой, боже мой! (Убегает. Вбегает снова.) Халаты для личной охраны начальника! (Скрывается.)

Врач. Пусть стоят в коридоре или входят без халатов.

Появляются телохранители без халатов. Привычно занимают нужные позиции, услужливой незаметной рукой распахивается одностворчатая низкая дверь, и в нее с трудом пролезает облаченный в лопающийся по швам белый халат большой начальник, в начищенных сапогах и кителеобразном облачении. За ним санитарный начальник, главный врач и еще какие-то лица.

Врач(рапортует). В палате лагерной больницы находится больных зэка двенадцать человек. Дежурный врач зэка Платонов.

Большой начальник. Не надо говорить «зэка», надо говорить по-русски, просто: заключенный. (Не подавая руки.)

Здравствуйте.

Нестройное приветствие больных.

Врач. Здесь всего одна палата. Хирургических и терапевтических больных приходится держать вместе. Больница, так сказать, в миниатюре.

Большой начальник. Колыма в миниатюре.

Врач. Совершенно верно, гражданин начальник.

Санитарный начальник. Показывайте больных.

Врач. Начнем с хирургического отделения. Вот этот – травматическое повреждение позвоночника. Бытовая травма. Анамнез: стрелки избили в забое.

Санитарный начальник. Лечение?

Врач. Симптоматическое. Готовим к отправке в инвалидный лагерь.

Санитарный начальник. Следующий.

Врач. Это – множественные переломы ребер. Анамнез: стрелки избили в забое.

Санитарный начальник. Следующий!

Следующий – Гриша-санитар.

Врач

. Обширная трофическая язва правой голени, есть улучшение. Готовим к выписке.

Санитарный начальник. Трофическая язва – симулянт какой-нибудь, членовредитель.

Врач. Может быть, симулянт, а может быть, и нет.

Санитарный начальник. Ваша обязанность – разоблачать симулянтов.

Врач. Моя обязанность – лечить.

Санитарный начальник. Вы заключенный?

Врач. Да, заключенный.

Санитарный начальник. По какой статье?

Врач. По литерной – «пэша».

Большой начальник. Что значит – «пэша»?

Врач. Подозрение в шпионаже.

Большой начальник. Так и надо говорить: подозрение в шпионаже. Весь русский язык засорили этими «пэша», «зэка».

Все почтительно слушают большого начальника.

Санитарный начальник

. Следующий.

Врач. Здесь подряд трое больных с язвой желудка. Все они получают терапевтическое лечение.

Санитарный начальник. Почему не оперируете? Не разгружаете ваш койко-день. Ваш койко-день ужасен.

Врач. Фон нехорош.

Большой начальник. Что это значит – «фон»?

Санитарный начальник. Фон – это, товарищ начальник, общее состояние больного. Он хочет сказать, что полиавитаминоз.

Врач. Да, полиавитаминоз, дистрофия и резкое физическое истощение создают этот фон, при котором нельзя рассчитывать на успех операции. Вот мы и лечим терапевтически.

Санитарный начальник. Вам нужно позаботиться о переброске этих больных туда, где их могут оперировать.

Врач. Их никто и нигде не может оперировать, гражданин начальник.

Санитарный начальник. Но они загружают койко-день.

Врач. Где бы эти больные ни лежали, они везде будут загружать койко-день.

Санитарный начальник. В инвалидный городок какой-нибудь.

Главный врач. Инвалидные городки таких не принимают.

Санитарный начальник

. Следующий.

Врач. Отморожение обеих стоп. Свежий случай. Удаление стоп. Перевязка, смазывание йодом, лечение аэрацией.

Большой начальник. Аэрацией?

Врач. Чистым воздухом, гражданин начальник.

Санитарный начальник. Снимите повязки и покажите состояние раны.

Большой начальник. Симулянт?

Санитарный начальник. Все может быть. Контроль не помешает.

Повязку снимают.

(Отшатнувшись от раны, поворачивается.) Следующий.

Врач. Следующий – дизентерия, вернее – пеллагра.

Санитарный начальник. Дизентерия или пеллагра?

Врач. Дизентерия на почве пеллагры.

Санитарный начальник. В общей палате?

Врач. Других помещений у нас нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги