Тиссаферн
. Оставим богов, Герострат, у тебя с ними сложные взаимоотношения… Что касается меня, то мне действительно хотелось поболтать с тобой кое о чем…Герострат
. Это большая честь.Тиссаферн
. Конечно! Я и придворным своим нечасто оказываю такую милость…Герострат
. Ценю, повелитель, ценю твою доброту.Тиссаферн
. Ну хорошо. Перейдем к делу. Весь город болтает о том, что ты влюблен в Клементину…Герострат
Тиссаферн
. Я не тороплю тебя с ответом. Речь идет о моей жене, но это вовсе не значит, что ты должен бояться сказать правду…Герострат
. Я говорю тебе правду, Тиссаферн! Я никогда не испытывал к Клементине ничего похожего на любовь.Тиссаферн
Герострат
. Мало ли чего болтают, повелитель! Людям скучно без сплетен…Тиссаферн
. В этом нет ничего удивительного… Клементина молода, умна, первая красавица в городе… В кого же влюбляться, как не в нее?Герострат
. Согласен с тобой, повелитель, но меня ее чары обошли стороной. Сам не знаю почему. Должно быть, я слишком груб для подлинного чувства…Тиссаферн
Герострат
. Нет, Тиссаферн, ничего подобного! Я лишь собирался обессмертить свое имя. Глупое тщеславие, не больше…Тиссаферн
Герострат
. Увы…Тиссаферн
. Печально…Герострат
. К сожалению…Тиссаферн
Герострат
. Конечно, повелитель. И я даже знаю, из-за чего она появилась… Дело в том, что Клементина влюблена в меня…Тиссаферн
Герострат
. Я сказал, что Клементина влюбилась в меня.Тиссаферн
. Ложь.Герострат
. Смею ли я лгать повелителю? Это так, Тиссаферн.Тиссаферн
. Какие у тебя доказательства?Герострат
. Какие доказательства могут быть у любви, кроме того, что она была?Тиссаферн
. Ты хочешь сказать, что Клементина приходила к тебе сюда?Герострат
. Ну не я же ходил к ней во дворец…Тиссаферн
Герострат
. Я отвечаю, повелитель… Пришла Клементина, сказала о своих чувствах, бросилась мне на шею…Тиссаферн
. Замолчи!Герострат
. Я не могу отвечать на вопросы молча, Тиссаферн… Если тебе неприятно это слушать, зачем ты спрашиваешь меня?.. Странно! Я был уверен, что ты все знаешь.Тиссаферн
. Откуда я мог это знать, идиот?!Герострат
. Но тогда зачем ты убил тюремщика?Тиссаферн
Герострат
. Я догадался. Когда мне сказали, что тюремщик убит, я прикинул, кому он мог мешать.Тиссаферн
. У тебя неплохо скроены мозги, Герострат. Да, это я приказал убить его… Я не хотел иметь свидетелей семейного позора. Но я не думал, что дело зашло так далеко…Герострат
. Ты правильно сделал, что убрал его.Тиссаферн
. Остался ты.Герострат
. Я не свидетель, я – соучастник.Тиссаферн
. Все равно тебе придется исчезнуть. Ты умрешь сегодня же!Герострат
. Погоди, Тиссаферн! Не спеши. Меня убить легче, чем тюремщика, но после смерти он молчит, а я заговорю… Любовное свидание с твоей женой уже описано в новом папирусе, и свиток спрятан в надежном месте, у друзей. Если я погибну, эфесцы завтра же прочтут о том, как Клементина ласкала Герострата…Тиссаферн
. Кто поверит твоим запискам? Мало ли что мог выдумать сумасшедший!Герострат
. Там есть такие пикантные подробности, которые не оставляют сомнений в правдивости автора… Родинка на левой груди, маленький шрам на правом бедре… Это нельзя придумать – это можно только увидеть…Тиссаферн
Герострат
. Я порядочный человек, Тиссаферн. Не в моем характере хвастаться победами над женщинами. Что было, то было.Тиссаферн
. Ну что ж, значит, и ей придется умереть!Герострат
. Не слишком ли много смертей, повелитель? И чего ты добьешься? Сочувствия? Никогда! Обманутым мужьям не сочувствуют – над ними смеются. Рогоносец – повелитель Эфеса! Это не понравится ни эфесцам, ни самому персидскому царю. Подумай о своем авторитете, Тиссаферн!