Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

Глава 18

Гарри привез Лесли к себе домой на Болинброк-роуд и раздел ее при свете уличных ламп в спальне Джулии. Своего рода месть, подумалось ему.

Один за другим бросал он предметы ее одежды на пушистый ковер, который они с Джулией привезли, получив этот дом в свое владение к седьмой годовщине свадьбы. Когда Гарри ее раздел, Лесли чуть отвернулась, то ли по капризу, то ли из застенчивости, и пупок и груди ее вошли в тень. Но глаза продолжали смотреть на Гарри, и светлые волосы лучились в исходящем от штор свете.

— Ты прекрасна, — сказал он.

Она раскрыла ему объятия, и он ощутил сквозь рубашку прижавшееся тело. Губы у Лесли были влажные и теплые, рука Гарри ушла в ее волосы. Они медленно покачивались, обнявшись, а снаружи кусты бузины скребли стену дома, и громко тикал на бюро будильник. Кожа Лесли у основания шеи казалась плотной на ощупь.

Он приподнял ее на руки, она зарылась в него, и слышно было, как бьется у нее сердце. На двуспальной кровати Лесли потянула его за рубашку, засмеялась, когда заело пуговицу, и оторвала ее рывком.

— Я потом пришью, — шепнула она, снимая рубашку с плеч Гарри и небрежно бросая в темноту. А потом сунула ладонь под пряжку ремня.

Гарри наклонился над ней, прижался губами к губам и взял ее, когда пришло время.

Они говорили, спали, соединялись и снова говорили.

Говорили в основном о себе и как они рады друг другу, И говорили об алтейцах, о которых надеялись узнать чуть побольше.

— Я все думаю, — лениво сказала Лесли, когда они лежали, сплетенные, — почему они ничего не говорят о своем прошлом. Ничего по истории я не нашла. И по психологии. И вообще ничего по социальным наукам. Все прочли, а иллюзия одинокого инопланетянина в башне стала только сильнее. И этого я никак не понимаю.

Гарри приподнялся на локте.

— А какими станем мы через миллион лет? — Не ожидая ответа, он стал развивать свою мысль: — В ордене у Пита есть священник, который играет в бридж так, что подобного я в жизни не видел. Такое ощущение, что играешь с ним открытыми картами. Понимаешь, он делает такое, что вообще немыслимо, если не видеть, что у кого на руках. И возможно, в каком-то смысле он действительно видит?

— Я бы скорее предположила, — возразила Лесли, — что у него очень хорошие игровые инстинкты. Профессионалы делают нечто вроде того, что ты описываешь. Почитай когда-нибудь отчеты по бриджу в газетах. — Она провела пальцем по его плечу. — Я вот не уверена, что хотела бы, быть настоящим телепатом.

— А это возможно?

— Чтение мыслей? Не думаю.

— Но ты не уверена.

— А уверенности быть не может. Никто никогда еще не показал носителя, который бы это мог сделать. Мы точно еще не знаем, что такое мысль, и понятия не имеем, что может перенести ее из одного мозга в другой.

— Значит, это может случиться?

— Я не знаю.

— Если бы это было возможно, скажем, после миллиона лет эволюции?

Она закрыла глаза и легла на спину, голова ушла в подушку.

— Если экстрасенсорное восприятие возможно и мы бы его развили, я думаю, что мы через какое-то время потеряли, бы свою индивидуальность.

— И язык тоже? — спросил Гарри. — Зачем нужен язык расе телепатов?

Они переглянулись и одновременно вспомнили вывод Лесли по поводу языка передачи. Мы бы могли сделать лучше.

— Сходится, — сказала Лесли. — Для такого общества история, по крайней мере в нашем смысле, перестала бы существовать. Исчезла бы политика, не было бы конфликтов. И вот тебе еще одна мысль: в групповом бытии, если таковое возможно, не было бы истинной смерти. Будут умирать отдельные единицы, члены, клетки, но не центральный разум.

— Только тела умирали бы, — задумчиво сказал Гарри. — А воспоминания жили бы вечно.

— Более или менее.

Она пошевелилась, прижимаясь к нему, и он ласково погладил ее по щеке, по волосам. Алтейцы на время растворились в ночи.


— Я собираюсь созвать пресс-конференцию, — сказал Хаклют Гарри в присутствии Лесли и Пита Уиллера.

— Сай, посмотри на свой контракт. Ты что-то скажешь, и тебя могут запрятать за решетку лет на двадцать.

— Мне все равно. Люди должны знать, что здесь происходит.

— И что ты сможешь доказать? — спросил Гарри. Хаклют повернулся к нему, и глаза его засияли.

— Я вижу, ты сегодня без очков, Гарри.

— Да, кажется, помогло.

— Еще бы не помогло! Если тебе интересно и если ты сможешь заставить этих олухов открыть нам доступ, я и с твоей аллергией смогу что-нибудь сделать.

Пришлось быстро ввести Уиллера в курс дела. Священник не сразу поверил, но Гарри показал свои вновь обретенные способности, прочитав страницу «Уолл-стрит джорнел» с расстояния в несколько футов.

— Потрясающе, — сказал Уиллер.

— Аллергию мою лечить, боюсь, уже поздно, — сказал Гарри.

— Черт с ней! — ярился Хаклют. — Я считаю, мы должны проверить этот блеф. Все обнародовать. Открыть. Это изменит все условия.

— Этого делать нельзя, — ледяным голосом сказал Уиллер. — И вообще нельзя все это публиковать безоговорочно. Что ты скажешь насчет новых систем оружия?

Перейти на страницу:

Похожие книги