Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

Знойный ветер щекотал мне спину. Вдалеке над горами сверкали молнии и грохотал гром. То, что я чувствовала, невозможно выразить словами. Такими, например, как «пустота».

— Ты прости, что так получилось, — произнесла я.

Джесси посуровел.

— Нет. Такого мне не говори никогда.

Я растерянно моргала, сдерживая слезы. А он усадил меня к себе на колени и обхватил ладонями мое лицо.

— Я всегда буду рядом с тобой. Всегда!

— Я только хочу… — Я закрыла глаза. — Если бы только…

Он приложил пальцы к моим губам.

— Таких слов ты все равно не найдешь. Поверь мне.

Он нежно убрал мне волосы с лица и поцеловал в лоб. Обнявшись, мы смотрели, как угасает день.


— Ты готов? — спросила я.

Отец кивнул, расправил плечи и пригладил седой ежик волос. Я поправила ему галстук и, не убирая руки, сказала:

— Обратного пути нет.

— Давно я ждал этого дня, и вот он настал.

Мать подошла, взяла его за руку, и мы направились к зданию суда. Джесси ждал нас снаружи.

День был солнечный, на тротуаре толпились тележурналисты с камерами. Лавонна Маркс зачитывала перед ними официальное заявление. Репортеры строчили в своих блокнотах. Отец пожал руку Джесси.

— Ты не обязан делать это, Фил, — сказал ему Джесси. — Во всяком случае, ради меня.

— Нет, я сделаю. И не только потому, что повел себя с тобою как трус.

Я с трудом могла смотреть отцу в лицо. Меня и так-то страшило то, что предстояло. А этот виноватый взгляд был просто невыносим. Отец понял, как ошибался, попросив Джесси уговорить меня прервать эту беременность. Ему хотелось бы повернуть события вспять, исправить все, загладить свою вину.

А еще он сожалел об этих двадцати годах, в течение которых мои одноклассники болели и умирали от заразы, полученной после того взрыва в Чайна-Лейк. Он не мог предотвратить этого взрыва или уберечь нас от заражения. Но теперь понял, что способен был сделать для нас больше. Использовать свое влияние, копнуть глубже, задействовать все возможности. Но не сделал этого, и мои друзья погибли.

Он шагнул к микрофону:

— Меня зовут Филип Делани. Я капитан военно-морского флота США в отставке, ветеран, прошедший двадцатипятилетнюю службу в вооруженных силах. Я пришел сегодня сюда, чтобы рассказать об операции, имевшей кодовое название «Южная звезда». Рассказать о том, как спецслужбы, призванные стоять на защите нашей нации, вместо выполнения своего служебного долга наняли убийцу, хладнокровно уничтожавшего невинных людей, наших сограждан, жителей Калифорнии. — Он торжественно положил руку на кортик. — Вам, представителям средств массовой информации, довелось освещать события, связанные с убийствами, совершенными Койотом. Но вы до сих пор не знаете, что эту убийцу создали специально и специально выпустили, поручив уничтожать выпускников школы Чайна-Лейк, среди которых была и моя дочь.

Я наблюдала за репортерами и операторами. Я видела, как внимательно они ловили каждое слово моего отца. Но понимали ли они до конца, что он делает? Ведь сейчас отец вытаскивал на поверхность страшную тайну. Готов был нарушить подписанный некогда договор о неразглашении служебных секретов, поступиться своей работой и репутацией. Он мог потерять уважение коллег, своих бывших соратников по военной и разведывательной службам, которым отдал всю свою жизнь. Мог даже предстать перед военным трибуналом. Он нарушал эту форму секретности ради меня, ради моих одноклассников и ради одной, казалось бы, простой идеи — отец хотел заявить во всеуслышание, что наш народ заслуживает большего, нежели ему предлагали Морин Суэйзи и те, кто стоял у нее за спиной.

Я гордилась своим отцом.

Он произносил свою речь уверенно и с достоинством. За спинами у репортеров собиралась толпа. Мне хотелось, чтобы эти люди слушали внимательно, постарались вникнуть в его слова и постичь их смысл. Я заглядывала в глаза каждому из них, мысленно призывая их выстоять до конца речи и выслушать все до последнего слова.

Вдруг я увидела за спинами собравшихся Джакарту Риверу. Она, как всегда, выделялась из толпы. Лицо ее было мрачно. Я бросила быстрый взгляд на отца.

Он не сделал паузы и не сбился, но смотрел на нее. Он лишь на секунду замедлил темп речи и едва заметно вскинул голову. Джекс ответила ему таким же коротким гордым кивком. Они взглянули друг другу в глаза, потом она повернулась и пошла прочь.


По дороге домой я все пыталась набраться смелости. И, уже сворачивая на свою улицу, наконец повернулась к отцу:

— Я видела Джекс.

Он смотрел на дубки и живую изгородь из олеандра, на мальчишек, игравших в баскетбол на другой стороне улицы, на листву в сточной канаве — одним словом, на что угодно, только не на меня.

— Пап!

— У меня теперь свободного времени сколько угодно. Может, приедешь ко мне в Ки-Уэст? Возьмем лодочку и порыбачим. — Он ослабил на шее галстук. — Вот там и поговорим. А что еще делать на рыбалке?

Он смотрел куда-то вдаль. Я сбавила скорость и коснулась его руки, но он повернулся ко мне не сразу.

— Договорились, — кивнула я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
A Time for Patriots
A Time for Patriots

Welcome to Battlefield AmericaWhen murderous bands of militiamen begin roaming the western United States and attacking government agencies, it will take a dedicated group of the nation's finest and toughest civilian airmen to put an end to the homegrown insurgency. U.S. Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan vows to take to the skies to join the fight, but when his son, Bradley, also signs up, they find themselves caught in a deadly game against a shadowy opponent.When the stock markets crash and the U.S. economy falls into a crippling recession, everything changes for newly elected president Kenneth Phoenix. Politically exhausted from a bruising and divisive election, Phoenix must order a series of massive tax cuts and wipe out entire cabinet-level departments to reduce government spending. With reductions in education and transportation, an incapacitated National Guard, and the loss of public safety budgets, entire communities of armed citizens band together for survival and mutual protection. Against this dismal backdrop, a SWAT team is ambushed and radioactive materials are stolen by a group calling themselves the Knights of the True Republic. Is the battle against the government about to be taken to a new and deadlier level?In this time of crisis, a citizen organization rises to the task of protecting their fellow countrymen: the Civil Air Patrol (CAP), the U.S. Air Force auxiliary. The Nevada Wing — led by retired Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan, his son, Bradley, and other volunteers — uses their military skills in the sky and on the ground to hunt down violent terrorists. But how will Patrick respond when extremists launch a catastrophic dirty bomb attack in Reno, spreading radiological fallout for miles? And when Bradley is caught in a deadly double-cross that jeopardizes the CAP, Patrick will have to fight to find out where his friends' loyalties lie: Are they with him and the CAP or with the terrorists?With A Time for Patriots, the New York Times bestselling master of the modern thriller Dale Brown brings the battle home to explore a terrifying possibility — the collapse of the American Republic.

Дейл Браун

Триллер