— Потому что я хотела, чтобы Каппи исполнила в этой церемонии роль мужчины, — ответила Лита. — Она даже позаимствовала одежду у своего отца, чтобы соответственно выглядеть.
Что ж, одна тайна разрешилась. Я вспомнил, как одевался в мужское платье, будучи девочкой-подростком. Тогда я пряталась за дверцами шкафа и вздрагивала при каждом шорохе, но все же надела костюм целиком — штаны, рубашку, куртку, плащ. Встав наконец перед зеркалом, полностью одетая, я чувствовала себя и мужчиной и женщиной одновременно… Да, я была восхищена увиденным, ощущением тяжести куртки на моей груди. Легко понять, как женщиной, одетой в мужскую одежду, может овладеть дьявол; однако я была достаточно сильна для того, чтобы этому сопротивляться, но Каппи — нет.
Я почувствовал, как от воспоминаний о моем тайном грехе во мне нарастает возбуждение, и попытался поскорее отвлечься.
— Если двойственность настолько священна, — сказал я, — насколько правильным будет использовать Каппи в роли мужчины?
— В любой церемонии внешний вид намного важнее реальности. — Лита пожала плечами. — И Каппи хотела принять в ней участие. Действительно хотела.
— Игнорируя канун Предназначения?
— В дополнение к нему, — поправила Лита. — Всего лишь на час или около того. — Она бросила на меня взгляд, словно размышляя, стоит ли говорить больше. — Суть в том, — наконец тихо сказала она, — что девушка, которая хочет стать следующей жрицей, просто обязана нарушить некоторые правила. В особенности странные правила Патриарха, касающиеся ночного бдения накануне Предназначения.
— Каппи? — переспросил я, не веря своим ушам. — Следующая Смеющаяся жрица?
— Почему бы и нет?
— Потому что… потому что…
Я не мог сказать ей этого прямо, но женская религия — не более чем мешанина из глупых ритуалов. Патриарх терпел ее лишь потому, что желал избежать враждебных настроений среди женщин. Он часто говорил, что женская религия его забавляет и звание Смеющейся жрицы значит для него не больше, чем звание городского пьяницы или местного дурачка. В течение многих лет поселок гордился своими жрицами и любил их, но сейчас любовь сменилась формально-уважительным отношением.
Каппи не могла поступить столь неразумно. Во всяком случае, для меня в этом не было ничего хорошего. Да, я не собирался оставаться с ней после Предназначения, но все равно пошли бы разговоры и пересуды.
— Каппи не подходит для подобного занятия. Разве больше никого нет?
— Я и так чересчур с этим затянула. Доктор Горалин… — Лита откашлялась. — Горалин посоветовала мне начинать приводить свои дела в порядок. А по традиции следующую жрицу выбирают из ближайших кандидатов на Предназначение. Так что я могла выбрать только Каппи. Или тебя.
— Тогда почему ты выбрала ее, а не меня?
— А ты бы согласился?
— Ни за что!
— Вот и ответ. — Лита наклонилась над джутовым мешком, лежавшим на земле, и достала из него красный пояс, украшенный звериными когтями — от громадного желтого медвежьего когтя с обломанным концом до серого коготка, который мог бы принадлежать мыши или синице. — Не двигайся, — сказала она и повесила пояс мне на плечо.
Она немного повозилась, пытаясь получше расположить когти. Я затаил дыхание, чувствуя себя не вполне комфортно от ее близости и от того, что она воспринимала меня как куклу. Мне не нравилось, когда женщины столь сосредоточивались на моей одежде, — создавалось впечатление, будто одежда настоящая, а я — нет. Чтобы снова привлечь к себе ее внимание, я спросил:
— Если тебе требовалось выбрать преемницу, почему ты так долго ждала?
На меня пристально смотрели водянистые глаза.
— Однажды я уже выбрала себе преемницу… Но ничего не вышло.
— Почему?
— Она хотела использовать свое положение для того, чтобы настоять на определенных переменах. Я пыталась убедить ее, что быть жрицей — это духовный пост, а не политический, но Стек не стала меня слушать.
Стек? Так-так…
— Если этот пост находится в надежных руках, он может быть и политическим, — послышался голос за моей спиной. — Ты слишком боишься раскачать лодку, Лита.
Голос не был ни мужским, ни женским. Я вздрогнул и обернулся.
— Спасибо, что позаботился о моем инструменте, — кивнула нейт, поднимая скрипку, которую я оставил в кустах.
Рыцарь тоже был здесь, и оба они стояли позади ели, за которой я до этого прятался.
— «Так мы с тобой на Кипре», — сказал рыцарь. — Отелло, акт второй, сцена первая. Здесь, конечно, всего лишь Кипарисовая топь, хотя Шекспир имел в виду остров Кипр. Так что это просто каламбур. И, должен отметить, довольно забавный.
Мы тупо уставились на него. Наступила долгая тишина.
— Ну да, конечно, — наконец пробормотал он. — Вам просто завидно, что вы сразу об этом не подумали.
Глава 4
— Тебе нечего тут делать, Стек, — сказала Лита.
Нейт — Стек — пожала плечами.
— И тем не менее я здесь.
— Зря.