Штуцер
— старинное нарезное ружье.Макао
— здесь: название азартной игры в карты или кости.Брашпиль
— лебедка с горизонтальным валом для подъема якоря, подтягивания при швартовке.Фал
— трос для подъема рей, парусов, флагов и т. п.Бушприт
— горизонтальный или наклонный брус, как продолжение носовой оконечности судна, служащий для вынесения вперед носовых парусов.
Третий этаж
. Впервые — в журнале «Неделя «Современного слова», 1908, № 1. Рассказ посвящен Н. Быховскому — члену партии эсеров, с которым А.С. Грин поддерживал связь в 1902–1906 годах.Инсургент
— повстанец.
Маленький комитет
. Впервые — в журнале «Неделя «Современного слова», 1908, № 20.Бакунин М.А.
(1814–1876) — русский революционер, идеолог анархизма и народничества.Лавров П.Л.
(1823–1900) — русский социолог и публицист, теоретик революционного народничества.
Колония Ланфиер
. Впервые — в «Новом журнале для всех», 1910, № 15.Барк
— большое парусное судно.Тиара
— тройная корона римского папы.Дурианг
(прав. дурнан) — плод тропического дерева с резким неприятным запахом.Митральеза
— старинное многоствольное оружие.Вашгерд
— простейший аппарат для промывки золотоносного песка.
Смерть Ромелинка
. Впервые под заглавием «Смерть» — в журнале «Всемирная панорама», 1910, № 58.Табльдот
(франц. table d'hote) — общий обеденный стол.Леббок, Джон
(1834–1913) — английский естествоиспытатель, археолог, популяризатор науки.
Дьявол Оранжевых Вод.
Впервые — в «Летучем альманахе». 1913, вып. 4.Феминизм
— общее название течений в буржуазном женском движении за равные с мужчинами права.Волонтер
— доброволец, лицо, добровольно поступившее на военную службу.
На склоне холмов
. Впервые — в журнале «Пробуждение», 1910, № 11.Марабу
— крупная птица из семейства аистовых.
Трагедия плоскогорья Суан
. Впервые — в журнале «Русская мысль», 1912, № 7.Кларет
— сорт вина.Гризли
— крупный американский серый медведь.Пластрон
— туго накрахмаленная грудь мужской верхней сорочки.Синодик
— поминальная книжка.
Жизнь Гнора.
Впервые — в «Новом журнале для всех», 1912, № 10.Карамболь
— биллиардная игра, при которой счет очков зависит от числа касаний красным шаром (карамболем) других.Ахтер-штевен
(прав. ахтерштевень) — продолжение киля, образующее кормовую оконечность судна.
Позорный столб.
Впервые — «Всеобщий журнал литературы и искусства, науки и общественной жизни», 1911, № 7–8.Магазинка
— винтовка с магазином для нескольких патронов.
Табу
. Впервые — журнал «Аргус», 1913, № 7. Печатается по изд.: А.С.Грин. Полн. собр. соч., т. 13, Л., Мысль, 1929.Фламмарион, Камиль
(1842–1925) — французский астроном и популяризатор науки, автор ряда романов на темы астрономии.Румпель
— рычаг для поворота руля.
Племя Сиург
. Впервые — «Ежемесячные литературные приложения к журналу «Нива», 1913, № 1.Сплин
— хандра, тоскливое настроение.
Синий каскад Теллури.
Впервые — «Новый журнал для всех», 1912, № 1.Парусник
— здесь: парусных дел мастер.Шаланда
— небольшое парусное рыболовное судно.Эллинг
— сооружение на берегу для строительства судов.Камедь
— застывший клейкий сок некоторых деревьев.
Приключения Гинча
. Впервые — журнал «Новая жизнь», 1912, № 3. Печатается по изд.: А.С.Грин. Полн. собр. соч., т. 14, Л., Мысль, 1929.Санкюлот
(от франц. sans culottes, букв. — бесштанные) — презрительное прозвище представителей простонародья, принимавших активное участие в Великой французской буржуазной революции конца XVIII века.Ломберный стол
— стол для игры в карты, с поверхностью, покрытой сукном, на котором записывались ставки и выигрыши.Тиролька
— домашняя куртка типа национального тирольского наряда.Наргиле
— восточный курительный прибор.Рожон
— острый кол, укрепленный в наклонном положении.Альпага
— название шерстяной ткани.Консоль
— поддерживающий элемент выступающих частей здания — карниза, балкона и т. п.Мольтке, Хельмут Карл Бернхард
(1800–1891) — прусский генерал-фельдмаршал и военный писатель.Калиостро, Александр
(настоящее имя — Жозеф Бальзамо, 1743–1795) — итальянский авантюрист, выдававший себя за графа, алхимика, чародея.Казанова, Джованни Джакомо
(1725–1798) — итальянский авантюрист, автор «Воспоминаний», дающих интересную картину быта и нравов французского дворянства.Ротшильд
— нарицательное имя богача; происходит от фамилии Майера Ансельма Ротшильда — крупнейшего франкфуртского банкира, основателя банкирской династии Ротшильдов.Башкирцева, Мария Константиновна
(1860–1884) — русская художница, автор «Дневника», переведенного на многие языки мира.