Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

Штуцер — старинное нарезное ружье.

Макао — здесь: название азартной игры в карты или кости.

Брашпиль — лебедка с горизонтальным валом для подъема якоря, подтягивания при швартовке.

Фал — трос для подъема рей, парусов, флагов и т. п.

Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, как продолжение носовой оконечности судна, служащий для вынесения вперед носовых парусов.


Третий этаж. Впервые — в журнале «Неделя «Современного слова», 1908, № 1. Рассказ посвящен Н. Быховскому — члену партии эсеров, с которым А.С. Грин поддерживал связь в 1902–1906 годах.

Инсургент — повстанец.


Маленький комитет. Впервые — в журнале «Неделя «Современного слова», 1908, № 20.

Бакунин М.А. (1814–1876) — русский революционер, идеолог анархизма и народничества.

Лавров П.Л. (1823–1900) — русский социолог и публицист, теоретик революционного народничества.


Колония Ланфиер

. Впервые — в «Новом журнале для всех», 1910, № 15.

Барк — большое парусное судно.

Тиара — тройная корона римского папы.

Дурианг (прав. дурнан) — плод тропического дерева с резким неприятным запахом.

Митральеза — старинное многоствольное оружие.

Вашгерд — простейший аппарат для промывки золотоносного песка.


Смерть Ромелинка. Впервые под заглавием «Смерть» — в журнале «Всемирная панорама», 1910, № 58.

Табльдот (франц. table d'hote) — общий обеденный стол.

Леббок, Джон (1834–1913) — английский естествоиспытатель, археолог, популяризатор науки.


Дьявол Оранжевых Вод. Впервые — в «Летучем альманахе». 1913, вып. 4.

Феминизм — общее название течений в буржуазном женском движении за равные с мужчинами права.

Волонтер — доброволец, лицо, добровольно поступившее на военную службу.


На склоне холмов. Впервые — в журнале «Пробуждение», 1910, № 11.

Марабу — крупная птица из семейства аистовых.


Трагедия плоскогорья Суан. Впервые — в журнале «Русская мысль», 1912, № 7.

Кларет — сорт вина.

Гризли — крупный американский серый медведь.

Пластрон — туго накрахмаленная грудь мужской верхней сорочки.

Синодик — поминальная книжка.


Жизнь Гнора. Впервые — в «Новом журнале для всех», 1912, № 10.

Карамболь — биллиардная игра, при которой счет очков зависит от числа касаний красным шаром (карамболем) других.

Ахтер-штевен (прав. ахтерштевень) — продолжение киля, образующее кормовую оконечность судна.


Позорный столб.

Впервые — «Всеобщий журнал литературы и искусства, науки и общественной жизни», 1911, № 7–8.

Магазинка — винтовка с магазином для нескольких патронов.


Табу. Впервые — журнал «Аргус», 1913, № 7. Печатается по изд.: А.С.Грин. Полн. собр. соч., т. 13, Л., Мысль, 1929.

Фламмарион, Камиль (1842–1925) — французский астроном и популяризатор науки, автор ряда романов на темы астрономии.

Румпель — рычаг для поворота руля.


Племя Сиург. Впервые — «Ежемесячные литературные приложения к журналу «Нива», 1913, № 1.

Сплин — хандра, тоскливое настроение.


Синий каскад Теллури. Впервые — «Новый журнал для всех», 1912, № 1.

Парусник — здесь: парусных дел мастер.

Шаланда — небольшое парусное рыболовное судно.

Эллинг — сооружение на берегу для строительства судов.

Камедь

— застывший клейкий сок некоторых деревьев.


Приключения Гинча. Впервые — журнал «Новая жизнь», 1912, № 3. Печатается по изд.: А.С.Грин. Полн. собр. соч., т. 14, Л., Мысль, 1929.

Санкюлот (от франц. sans culottes, букв. — бесштанные) — презрительное прозвище представителей простонародья, принимавших активное участие в Великой французской буржуазной революции конца XVIII века.

Ломберный стол — стол для игры в карты, с поверхностью, покрытой сукном, на котором записывались ставки и выигрыши.

Тиролька — домашняя куртка типа национального тирольского наряда.

Наргиле — восточный курительный прибор.

Рожон — острый кол, укрепленный в наклонном положении.

Альпага — название шерстяной ткани.

Консоль — поддерживающий элемент выступающих частей здания — карниза, балкона и т. п.

Мольтке, Хельмут Карл Бернхард (1800–1891) — прусский генерал-фельдмаршал и военный писатель.

Калиостро, Александр (настоящее имя — Жозеф Бальзамо, 1743–1795) — итальянский авантюрист, выдававший себя за графа, алхимика, чародея.

Казанова, Джованни Джакомо (1725–1798) — итальянский авантюрист, автор «Воспоминаний», дающих интересную картину быта и нравов французского дворянства.

Ротшильд — нарицательное имя богача; происходит от фамилии Майера Ансельма Ротшильда — крупнейшего франкфуртского банкира, основателя банкирской династии Ротшильдов.

Башкирцева, Мария Константиновна (1860–1884) — русская художница, автор «Дневника», переведенного на многие языки мира.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Опыт о хлыщах
Опыт о хлыщах

Иван Иванович Панаев (1812 - 1862) вписал яркую страницу в историю русской литературы прошлого века. Прозаик, поэт, очеркист, фельетонист, литературный и театральный критик, мемуарист, редактор, он неотделим от общественно-литературной борьбы, от бурной критической полемики 40 - 60-х годов.В настоящую книгу вошли произведения, дающие представление о различных периодах и гранях творчества талантливого нраво- и бытописателя и сатирика, произведения, вобравшие лучшие черты Панаева-писателя: демократизм, последовательную приверженность передовым идеям, меткую направленность сатиры, наблюдательность, легкость и увлекательность изложения и живость языка. Этим творчество Панаева снискало уважение Белинского, Чернышевского, Некрасова, этим оно интересно и современному читателю

Иван Иванович Панаев

Проза / Русская классическая проза