Читаем Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах полностью

Вернувшись к столу, Элли увидела Морта Элзика. Он стоял в углу между двумя картотечными шкафами. За толстыми стеклами очков его глаза казались большими и водянистыми.

— Ты должна дать мне эксклюзивное интервью, Элли. — Он покраснел. — Я знаю, вам помогает Джулия.

— Ты думаешь, что она нам помогает. Попробуй это напечатать, и я тебя прикончу.

— Дай мне эксклюзивное интервью. А не то…

— Только упомяни мою сестру, и я оторву тебе голову.

Он попятился назад.

— Я дал тебе шанс. Запомни. — И вышел.

— Ну, слава богу, все ушли, — сказал Кэл.

Он направился в буфет и вернулся с тремя банками пива.

— Здесь нельзя пить, Кэл, — устало сказала Элли.

— Черт побери, — пробормотал он. — Я всю неделю не мог спокойно почитать комиксы. — И протянул ей банку пива.

— Спасибо, я не хочу, — ответила Нат, когда он протянул ей пиво. Она сходила в буфет и вернулась с кружкой в руках. — Суп из капусты, — объявила она.

— А я боялся, что ты сядешь на героиновую диету.

Раздражение, прозвучавшее в голосе Кэла, удивило Элли.

Впервые она заметила, как он устал. Ей стало жаль его. Кэл работал с ней два с половиной года. А перед этим сидел дома с детьми. Его жена Лайза работала в нью-йоркской компании и большую часть времени проводила в разъездах. Пока дети были в школе, Кэл сидел в участке и выполнял работу диспетчера. Но в основном читал комиксы и что-то рисовал в блокноте. Последние несколько дней, похоже, доконали его.

— Вот что я скажу тебе, Кэл. Я проведу пресс-конференцию сама. Иди домой.

— Ты уверена? Спасибо, Элли. — Кэл наконец-то улыбнулся и снова стал похож на семнадцатилетнего мальчишку.

Элли посмотрела на свой стол. Там лежала толстенная пачка факсов. На каждой странице сообщалось о пропавшем ребенке, о безутешной семье. Она внимательно их просмотрела, отметив схожие детали. После пресс-конференции она обзвонит все агентства. Придется провести на телефоне всю ночь.


Вчера вечером Джулия превратила свою детскую спальню в надежное убежище для себя и своей пациентки. В углу у окна Джулия разместила десяток высоких растений в горшках, устроив маленький лес. Посреди комнаты поставила пластиковый стол, за которым можно было работать. Рядом два стула. Не хватало только удобного кресла.

Последние шесть часов девочка стояла у зарешеченного открытого окна, высунув наружу руку. В полдень на подоконник уселся дрозд и долго не улетал. Потом на вытянутую руку опустилась бабочка. Не запиши это Джулия в свой блокнот, она усомнилась бы, что видела это своими глазами.

Возможно, это объясняется неподвижностью девочки. В течение нескольких часов она ни разу не пошевелилась.

На подоконник села еще одна птица, подняла головку и защебетала. Девочка в точности повторила щебет. Птичка как бы прислушалась, потом запела опять. Девочка ответила.

Джулия бросила взгляд на видеокамеру в углу. На корпусе горел красный огонек.

— Ты с ней разговариваешь? — спросила Джулия, делая пометку в блокноте.

Она понимала, что это звучит смешно, но ей казалось, что девочка и птичка понимают друг друга.

Птичка улетела. Джулия потянулась за лежавшими на столе книжками: «Заповедный сад», «Алиса в стране чудес» и «Плюшевый кролик». Только три из множества детских книг, подаренных щедрыми горожанами. Открыв «Заповедный сад», она начала читать вслух, стараясь, чтобы голос звучал мелодично. Она не догадывалась, что ее подопечная не в состоянии следить за сюжетом, но, как и всем детям, не умеющим говорить, ей нравилось слушать чтение.

В конце главы Джулия тихо закрыла книгу, медленно встала и потянулась. Она слишком долго сидела сгорбившись на краешке низкой детской кровати, и у нее ломило шею. Она прошла в ванную комнату, которая примыкала к спальне.

— Мне нужно в туалет, дорогая. Я сейчас вернусь.

Девочка, сорвавшись с места, распахнула дверь настежь и вздрогнула, когда та ударилась об стену.

— Ты решила, что я ухожу? — спросила Джулия.

Девочка с тревогой смотрела на дверь.

— Мы оставим дверь открытой, но мне нужно в туалет.

Девочка не шевелилась.

— Мне нужно остаться одной. Ты должна… Черт побери, я не могу больше ждать, — сказала Джулия и потянулась за туалетной бумагой.

Девочка следила за ней взглядом.

Джулия встала, натянула трусики и спустила воду. Услышав шум, девочка вскрикнула, бросилась назад и принялась выть.

— Все хорошо, — сказала Джулия. — Тебя никто не обидит. Обещаю. — Она еще несколько раз спустила воду, потом помыла руки и подошла к своей маленькой пациентке. — Хочешь, чтобы я почитала еще?

Глаза у девочки были ярко-бирюзового цвета с янтарными искорками. Густые ресницы медленно опустились и поднялись.

Джулия села за стол и принялась читать. Она читала, пока за окном не начало смеркаться. В дверь постучали. Залаяли собаки. Девочка поспешно скрылась в своем «лесу».

Золотистые ретриверы яростно рвались внутрь.

— Джейк, Элвуд, тихо! Что с вами?

В комнату проскользнула Элли и захлопнула дверь.

— Как малышка?

— По-моему, лучше. Кажется, ей нравится, когда читают.

— Она не пыталась убежать?

— Нет. Она боится приближаться к блестящей ручке.

Элли вздохнула:

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные романы «Ридерз Дайджест»

Похожие книги

Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия