Читаем Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах полностью

— Сегодня у меня в участке побывало семьдесят шесть родителей. У всех за последние несколько лет исчезли дочери. Их рассказы… фотографии… Это было ужасно.

— Как прошла пресс-конференция?

— Отвратительно. Мне задавали массу дурацких вопросов. Особенно мне понравился вопрос от «Нэшнл инкуайрер»: нет ли у нее крыльев вместо рук? Ах да, из Министерства здравоохранения и социальных служб пришла бумага. Ты официально признана ее временной приемной матерью.

Девочка выбралась из укрытия. Она принюхалась, раздувая ноздри, и метнулась в ванную.

Элли присвистнула:

— Дейзи говорит, она носится быстрее ветра.

Джулия медленно подошла к ванной.

Девочка сидела на унитазе, спустив памперсы.

— Боже мой! — прошептала Элли. — Ты научила ее пользоваться туалетом?

Джулия не верила своим глазам.

— Сегодня она меня там случайно застала.

— Думаешь, она научилась сама?

Джулия не отвечала. Любой случайный звук мог все испортить. Она тихонько вошла в ванную и протянула девочке кусок туалетной бумаги. Девочка нахмурилась. В конце концов она взяла бумагу и использовала ее. Потом натянула памперсы и нажала на рычаг. Услышав шум воды, вскрикнула и убежала.

— Ну и ну! — сказала Элли.

Девочка спряталась в своем «лесу».

— Хорошо, — сказала Элли. — Мне нужно возвращаться на работу. — Она протянула Джулии листок из блокнота. — Здесь номера домашних телефонов Нат и Кэла. Если тебе понадобится съездить в библиотеку, они посидят с малышкой.


Пока девочка ела, Джулия тихо вышла из комнаты и спустилась вниз. Она нашла в гараже две картонные коробки с вещами, которые собрали сердобольные горожане, отнесла одну наверх и со стуком поставила на пол.

Девочка обернулась, насторожившись. Джулия едва удержалась от смеха. На лице и больничной рубашке ее подопечной еды было не меньше, чем в тарелке.

Джулия открыла коробку. Сверху лежало белое кружевное платье с розовыми бантиками, кукла в ползунках и кубики.

Она отступила назад.

— Игрушки. Ты знаешь это слово? Иди, поиграй.

Девочка не мигая смотрела на нее.

Джулия взяла в руки тонкое платьице. Девочка, округлив глаза, тихонько зарычала. Потом вскочила со стула, подбежала к Джулии, выхватила платье и спряталась в своем «лесу».

— Кажется, кто-то любит красивые вещи.

Девочка принялась мурлыкать. Ее пальцы нащупали крохотный розовый бантик и принялись его гладить.

— Если хочешь надеть это платье, тебе нужно помыться.

Джулия зашла в ванную и повернула кран.

— В твоем возрасте я любила принимать ванну. Моя мама добавляла в воду лавандовое масло. Запах был чудесный. Смотри, в шкафчике есть маленькая бутылочка.

Обернувшись, Джулия увидела, что девочка стоит у открытой двери и внимательно смотрит на нее.

Джулия поманила ее:

— Не бойся. Заходи.

Девочка молчала.

— Как приятно! — Джулия провела рукой по воде.

Девочка сделала несколько крохотных шажков вперед.

Джулия показала, как вода стекает с пальцев.

— Вода. Во-да.

Девочка со страхом и любопытством смотрела на воду.

Очень осторожно Джулия начала раздевать девочку, та не сопротивлялась. Джулия тихонько потянула ее к ванне:

— Дотронься до воды. Просто дотронься.

Она провела по воде рукой, надеясь, что девочка последует ее примеру. Это произошло не сразу. В конце концов девочка опустила руку в воду, издав не то вздох, не то рычание.

Раздевшись до нижнего белья, Джулия залезла в ванну.

— Видишь? Я хочу, чтобы ты сделала то же самое. Теперь твоя очередь. Давай. — Джулия вышла из воды.

Девочка осторожно залезла в ванну и погрузилась в воду. Пошлепала руками по воде и принялась изучать окружающие предметы. Лизнула кафель, обнюхала кран.

Наконец Джулия взяла кусок мыла.

— Теперь я тебя помою. Мылом.

Она начала намыливать руку девочки. Малышка, словно ученик фокусника, наблюдала за ней с любопытством и уже не сопротивлялась, когда Джулия принялась мыть ей голову. Внезапно девочка что-то замурлыкала себе под нос. Джулия не сразу узнала мелодию. «Ты мигай, звезда ночная…»

Джулия выпрямилась. Из всех неожиданных событий дня это было самым важным.

— Кто-то пел тебе эту песню, малышка. Кто?

Девочка продолжала напевать с закрытыми глазами.

Джулия промыла длинные темные волосы, отметив, какие они густые и кудрявые. И еще она увидела шрамы на плече.

А потом Джулия начала тихонько подпевать:

— «…Где ты, кто ты — я не знаю»[3]. — Закончив петь, она прижала руку к груди и сказала: — Джулия. Джу-ли-я. Это я. — Она взяла девочку за руку. — А кто ты?

Ответом был напряженный взгляд.

Джулия, вздохнув, взяла полотенце:

— Давай вытираться. — Джулия вытерла девочку, затем одела ее. — Вот. Все в порядке.

Она случайно толкнула дверь ванной. Та со стуком захлопнулась.

В зеркале, висевшем на двери, появилось отражение. Вскрикнув, малышка потянулась к зеркалу, пытаясь дотронуться до другой маленькой девочки.

— Это ты, малышка. Ты такая хорошенькая в этом платье.

Джулия встала позади нее. Теперь они обе отражались в зеркале.

— Видишь? Это я, Джулия. А это ты.

Девочка дотронулась до своей груди и что-то прошептала.

— Ты что-то сказала? Свое имя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные романы «Ридерз Дайджест»

Похожие книги

Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия