Читаем Избранные сочинения полностью

Дашкова Екатерина Романовна (1743—1810; урожд. графиня Воронцова), княгиня — писательница, государственный деятель; в 1783 г. была назначена директором Академии наук и президентом Российской Академии.

Тимофея Ивановича — т. е. Тутолмина.

№ 6. — Там же. — С. 625—626;

Петр Васильевич — т. е. Завадовский.

Сатин Иосиф — генерал-майор, известно о его жалобах на Г. Р. Державина в это время.

Демидов Прокофий Акинфиевич — богач, предприниматель, известный своими чудачествами; родился 8 июля 1710 г., умер 4 ноября 1786 г.

Марков Аркадий Иванович (1747—1827) — дипломат, в 1786 г. по жалобе шведского короля Густава III был отозван из Стокгольма, где был послом.

Который, когда хочешь, заснешь. — Мемуаристы отмечали способность Г. Р. Державина засыпать непроизвольно.

Покойный Петр Васильевич — т. е. П. В. Бакунин Меньшой (1734—1786), дипломат, родственник и покровитель Н. А. Львова.

№ 7. — Там же. — С. 667—668.

Леонидка — т. е. сын Н. А. Львова Леонид (1784—1847).

У здешнего губернского предводителя Васьки Пугачева сын родился, Николай — о скончавшемся в младенчестве сыне В. В. Капниста Николае.

Письмо-то вышло по-жидовски — письмо было по ошибке начато на второй странице сложенного полулиста.

№ 8. — АкВ. — Т. 32. — С. 507—510; с исправлениями по рук.: РГАДА, ф. 1261, оп. 3, № 714, л. 13—14.

Воронцов Семен Романович (1744—1832), граф — посол России в Англии с 1784 по 1806 г.; Н. А. Львов описывает в письме к нему подробности путешествия Екатерины II на юг России, в котором принимал участие.

Вложив персты моя — евангельская аллюзия (Ин. 20, 26—29).

Император

— т. е. немецко-римский император Иосиф II (1765—1790).

Встретил государыню в Бориславе — приезд Екатерины II в Борислав состоялся 1 июня 1787 г.

Сарти Джузеппе (1729—1802) — итальянский композитор и дирижер, с 1784 г. жил в России.

Камели — два плоскодонных судна для подъема корабля и проведения его по мелководью.

Начертил... куриный сброд — к письму приложен рисунок Н. А. Львова, который не воспроизводится.

Сегюр Луи-Филипп (1753—1830), граф — французский дипломат, с 1785 по 1789 г. — посол при русском дворе, автор мемуаров о России.

Псаро Антон Константинович (ум. после 1806) — дипломат, служащий коллегии иностранных дел.

Хотинский Николай Константинович (ум. в 1811) — дипломат.

№ 9. — Соч. Державина. — Т. 5. — С. 727.

Князя дожидают сюда — о Г. А. Потемкине-Таврическом.

Мамонов — т. е. Александр Матвеевич Дмитриев-Мамонов (1758—1803), граф — генерал-адьютант, фаворит Екатерины II в 1786—1789 гг.

На Очаков-то что бы нибудь и написать можно. — На взятие Очакова Г. Р. Державин откликнулся стихотворением «Победителю» (1789).

Beatus ille — начало второго эпода Горация.

№ 10. — Печ. по журн.: Русская литература. — № 3. —1972. — С. 79—80. При публикации опущена краткая приписка Г. Р. Державина, завершающая письмо.

Сашеньку — о жене В. В. Капниста Александре Алексеевне, урожд. Дьяковой (1759—1830).

По твоему заводу — о деле, связанном с Киевским шелковичным заводом, надзирателем которого В. В. Капнист был назначен в 1787 г.; оно было окончено только в 1793 г. благодаря хлопотам Г. Р. Державина.

Гутень — видимо, один из служащих шелковичного завода.

Князь Григорий Александрович

— т. е. Г. А. Потемкин-Таврический.

План о казаках — о проекте В. В. Капниста, в котором предлагалось формирование добровольческих полков из украинских казаков, предложенный в 1788 г. и оставшийся неосуществленным.

От графа Петра А<лександровича> — т. е. от П. А. Румянцева-Задунайского.

№ 11. — Письма. — С. 388—389. Часть письма написана по-французски, она дана нами в переводе первого публикатора Е. Н. Кононко.

«Ответ твой» — о стихотворении В. В. Капниста «Ответ Рафаэла певцу Фелицы» (1789), являющееся критическим откликом на оду Г. Р. Державина «Изображение Фелицы» (1789).

«На надежду» или «На утрату» — об одах В. В. Капниста «На надежду» (1780) и «На смерть сына» (1787).

Оригинала татарского — аллюзия на татарское происхождение рода Г. Р. Державина.

«Путешествие юного Анахарсиса по древней Греции» — о книге аббата Жан-Жака Бартелеми (1716—1795), опубликованной в 1788 г.

Нам обещают... перевод «Илиады» — о переводе Ермила Ивановича Кострова (1755—1796), шесть частей которого были опубликованы в 1787 г.; целиком этот труд так и не был завершен — 7—9 песни были напечатаны уже посмертно в 1811 г. в «Вестнике Европы».

№ 12. — Печ. по рук.: ЦНБ, шифр I, 23826, л. 1—2.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия