Читаем Изгои Зоргана полностью

Вечерами и ночами все чаще и чаще стал подувать холодный, влажный воздух. Тепло близилось к концу, зима обещала быть ранней и… там виднее будет. Каждый год по-разному.

— Ладно, я в карету. На рассвете разбудишь Гарст, ясно? — Вельможа поднялся на ноги, направился к размытым в темноте, после яркого огня, контурам кареты. — Гарст! Ты чего, спишь уже?

— Да нет, господин, задумался.

— Спать давай! Рано вставать!

— Уже сплю.

— И ты Бальтер не засиживайся, а то опять всю дорогу носом клевать будешь. Толку тогда от тебя, ни какого.

Мейстер ничего не ответил, лишь заворочался, улаживаясь на походных мешках и плащах, укрывались теплыми пледами.

Барон не стал слушать невразумительных оправданий, да и зачем? И так все ясно, не понятно одно, как такой мягкотелый человечек, каким являлся по себе Бальтер, смог ужиться в Заячьей Лапе, в обществе грубых Дельссонов? Ну, прям загадка?


— Господин барон! Господин барон! Милсдарь…

— Что еще? — спросонья Хорвут потянулся за узким стилетом под подушками, а потом проморгавшись и, отогнав, прочь сон, — за кавалерийской саблей, — чего сучьи дети орете? Я же сказал, будить на рассвете! А сейчас сколько?

— Так…

Гарста перебил гул конских копыт. Ржание лошадей. Бряцанье сбруи. Отборный мат и крики наемников.

Нападение? Точно нападение? Кто? Кто посмел? Остроухие? На лошадях? Бред!!

— Бальтер, свинья жопа, где милсдарь Хорвут? Чего так долго плететесь? Дороги не знаешь? Я ж тебе, морда, трижды маршрут показывал, а ты чего, запомнить забыл? Опять про голых баб думал? Считай, доигрался! Всю зиму в башне просидишь, тогда, небось, уму-разуму наберешься?

Хорвут внимательно прислушался, уж больно знакомый бас, вся речь нашпигована руганью. Ужас прям! Точно старший из братьев Дельссонов прискакал, если он не ошибается, а он действительно не ошибался, то наследника и владельца Хартовой долины и замка Заячья Лапа, зовут Мэттом, и ни как иначе.

— Так, где же его милость барон Хорвут? — продолжал на весь Королевский лес орать Мэтт Дельссон.

— Каналья! — выругался в сердцах Хорвут, натягивая поверх камзола меховой плащ, толкнул дверцу кареты, выходя в полусерое, морозное утро. Небо как всегда затянуто, то ли дождевыми, то ли снежными тучами? Аллон его разберет матушку природу?

— Хватит орать Мэтт! Чего прискакал в такую рань? Шуруй на охоту! Зверье, небось, заждалось тебя и твоих охотничков? Еще не пообсырало стены Заячьей Лапы? Не гадит в твою постель? Чувствует твою хозяйскую руку?

— Хор-рвут!! — радостно и дико заорал на весь лес восторженный встречей граф Дельссон. Приемник Харта одним махом спрыгнул со взмыленной лошади, бросил поводья спутникам, — одному из верных солдат. Быстро ступая, делая широкие шаги, приблизился к вельможе и почтительно пожал его руку. Затем по-братски похлопал по плечам. Хорвут откровенно улыбнулся, ему всегда нравилась грубая простота в общении с родом Дельссонов. Ничего напыщенного, ничего двузначного и интригующего, максимум откровения и искренности. Пускай даже так, если выходки великанов-отшельников порой казались черствыми и бестактными, зато знаешь, что в спину тебе не войдет из-за угла подло кинжал. Хотя кто его знает, времена нынче смутные, всякое бывает?

— Хорвут, дружище, как я тебя рад видеть! Промаялся в дороге?

— Да дорога действительно трудна и нудная.

— Мы приготовили славный обед…

— Постой, Бальтер же говорил, что до замка полтора дня пути?

— Бальтер? Полтора дня пути? — Веки Мэтта грозно изогнулись, глаза поискали съежившегося в стороне от всадников и лошадей мейстера. — Зиму и весну будешь торчать в башне, понял?

Мейстер невнятно обронил слово, граф Харта его уже не слушал, наперед зная, что ослушаться его распоряжения не осмелится ни кто, тем более Бальтер.

— Не верь этому писаке и шарлатану, он в собственной комнате заблудится и никогда в столовую и сортир без провожатого дорогу не найдет. Это Земан, сосед мой, мне удружил, прислал помощничка для… как его? Эй, Бальтер! Для чего мне твой хозяин тебя прислал?

— Для службы, — подал тихим голосом виновник разговора.

Со стороны свиты Мэтта Дельссона донеслись откровенные смешки, граф рассмеялся вместе с ними.

— Какой, Аллон возьми, твою грешную душу, службы? Какой из тебя служитель Бальтер, если ты на ровной местности ориентир в толк взять не можешь? Тебя если и отправлять в служители, так только в храм Аллона, верно ребята?

Опять издевательский хохот.

Так вот в чем дело? Над неотесанным служакой просто-напросто потешаются.

Мейстер Конвар Гарст застыл у кареты, мрачно и спокойно наблюдая за комичной сценой.

Барон Хорвут решил перевести разговор на другую тему.

— Не беспокоят тебя твои соседи?

— Кто? Земан с Халоутом?

— Они самые.

— Куда там им. Это я малость, бывает, шалю. — Дельссон злостно загоготал. Его дружки-соратнички поддержали своего предводителя.

— Неужели соритесь? Дуэли устраиваете?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже