Читаем Извращенная преданность полностью

Она ушла, и, к моему крайнему раздражению, Стефано решил пойти за ней. Отвали, ублюдок. Он определенно положил на нее глаз. Почему он вообще рассматривал ее для одного из наших борделей? Она действительно не выглядела так.

— Я знаю, что ты делаешь все, что хочешь, но в последнее время я потерял слишком много официанток из-за борделей Каморры или несчастных случаев.

Эти несчастные случаи в основном были связаны с тем, что солдаты Римо капризничали.

— Я рад, что у меня новая девушка. Клиенты, кажется, любят ее, и она действительно знает, как себя вести. Буду признателен, если она пробудет у меня больше двух недель.

— Мы поступаем так, как хотим, Роджер, — предупредил я.

— Если мы решим использовать ее в каком-нибудь другом заведении, мы тебя не спросим.

Он кивнул, но ему это не нравилось. Значит, нас двое. Я прошел мимо него и толкнул дверь локтем, затем отступил за барную стойку.

Леона болтала с двумя пожилыми посетителями, смеясь над их словами. Стефано сидел в другом конце бара, наблюдая за ней, как ястреб. Его каштановые волосы были безукоризненно зачесаны назад. Держу пари, этот мудак часами просиживал перед зеркалом.

Однако Леона, похоже, решила не обращать на него внимания. Я поставил ящики. Леона бросила на меня благодарный взгляд. Мужчины за стойкой быстро сосредоточились на своем пиве.

Обойдя бар, я взял спортивную сумку, которую оставил на табурете, и остановился рядом со Стефано. Он взглянул на меня из своего сидячего положения. Он был ниже меня по званию, поэтому вызывающий блеск в его глазах заставил меня подумать о том, чтобы всадить в них нож.

— Ты думаешь о том, чтобы сделать к ней шаг?

— Я подумываю об этом, — сказал он.

— Похоже, она хорошо реагирует на малейший признак доброты, поэтому ею легко манипулировать.

Если я перережу ему горло, это все еще будет на его лице?

— Похоже, ее не интересуют твои авансы.

— Это изменится, — самодовольно сказал он.

— Римо ее видел?

Это было единственное, что имело значение, правда.

— Нет. Я только что нашел ее. Но я уверен, он одобрит.

У меня было чувство, что Стефано прав.

— Не трать попусту время. Она уже занята.

— Кем?

— Мной. — прорычал я.

Он нахмурился, но потом пожал плечами, допил пиво и ушел. Я смотрел ему в спину, пока он не скрылся за задней дверью. Стефано был тем, за кем можно было наблюдать. Мы с ним никогда не ладили. У меня было чувство, что это не изменится в ближайшее время, но он знал, что лучше не трогать того, кого я хочу.

Мои глаза снова нашли Леону. Она наблюдала за моим разговором со Стефано со смущенным выражением лица, но с фоновым шумом бара она не могла ничего подслушать. Она так отличалась от женщин, которые обычно посещали места, где я проводил время. Были те, кто не мог скрыть свой страх, и те, кто надеялся получить что-то от близости ко мне. Но она не знала, кто я такой. Странно, что с ней обращаются как с кем-то…нормальным. Я боролся изо всех сил, чтобы получить уважение и страх, которые все показывали мне, но меня не беспокоило, что она не знала о моем статусе. Интересно, когда ей скажут, как она посмотрит на меня?

— Я знаю этот взгляд, — сказал Римо, подкрадываясь ко мне.

Я должен был понять, что он вышел на сцену. Люди выглядели еще более встревоженными, чем когда я был один в комнате. Он кивнул в сторону Леоны.

— Возьми ее, если хочешь. Она твоя. Она никто. Она нам все равно не нужна. Хотя она не выглядит как развлечение для меня.

Я взглянул на Леону. Она вытирала стойку, не замечая непристойных взглядов, которые бросали на нее мужчины.

— Я не хочу брать ее, — сказал я. Но тут же исправился, увидев выражение лица Римо. — Я не буду.

— Почему бы и нет? — с любопытством спросил Римо.

Опасность.

— Ты же сам сказал, что она не похожа на развлечение.

— Возможно, она скорее окажется развлечением, когда попытается отбиться от тебя. Может, стоит попробовать. Некоторые женщины превращаются в диких кошек, когда их загоняют в угол.

Он хлопнул меня по плечу. Я ничего не сказал. Римо пожал плечами.

— Но если она тебе не нужна…

— Да, — быстро ответил я. — Я был бы признателен, если бы прошёл слух, что я положил на нее глаз. На всякий случай. Я не хочу, чтобы Стефано с ней связывался.

Римо усмехнулся.

— Конечно. Предъяви на нее свои права, Фабиано.

В этом было преимущество его хорошей стороны. Римо позволял мне то, о чем другие солдаты и мечтать не могли. С этими словами он оставил меня и направился к столику, за которым сидели несколько крупных игроков из нашего казино премиум-класса. Я вернулся в бар. Позже у меня будет время переодеться в шорты.

Остальные мужчины извинились, и Леона подошла ко мне с озадаченным видом.

— Я что-то пропустила?

Я пожал плечами.

— Я причина, почему некоторые из них потеряли деньги.

И конечности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроника каморры

Извращенная преданность
Извращенная преданность

Фабиано был воспитан, чтобы идти по стопам своего отца в качестве советника чикагского подразделения — пока его не бросают. Оставшись на произвол судьбы, Фабиано вынужден бороться за место в мафиозном мире. Как безжалостный уличный боец, он быстро зарабатывает свое место в качестве нового силовика Каморры Лас-Вегаса — человека, которого нужно бояться.Леона хочет построить достойную себе жизнь вдали от своей матери-наркоманки. Но вскоре она привлекает внимание опасного человека — Фабиано Скудери. Держаться подальше от неприятностей и жить нормальной жизнью с таким человеком, как он, почти невозможно. Леона знает, что ей нужно избегать Фабиано, но от таких мужчин, как он, нелегко избавиться. Они всегда получают то, что хотят.Фабиано заботит только одно: Каморра. Но его влечение к Леоне подвергает испытанию его непоколебимую преданность. Стоит ли Леона того, чтобы рисковать всем, за что он боролся, и в конечном счете, его жизнью?Примечание автора: спин-офф-серия «Рождённые в крови. Хроники мафии». Вам не нужно читать серию «Рожденные в крови», чтобы понять книгу.

Кора Рейли

Эротическая литература
Извращенная гордость
Извращенная гордость

Римо Фальконе не подлежит искуплению. Как капо каморры он управляет жестокой рукой своей территорией — территорией, которую нарушила чикагская семья. Теперь Римо жаждет возмездия.Свадьба священна, украсть невесту кощунственно.Серафина — племянница босса Наряда семьи, и ее рука была обещана для брака в течение многих лет, но похищенная Римо в свадебном платье по пути в церковь Серафина быстро понимает, что она не может надеяться на спасение. И все же даже в руках самого жестокого человека, которого она знает, она полна решимости держаться за свою гордость, и Римо скоро понимает, что девушку, находящуюся в его власти, не так легко сломить, как он думал.Безжалостный человек — в стремлении уничтожить Наряд семьи, сломав кого-то, кого они должны защищать.Девушка, намеревающаяся поставить монстра на колени.Две семьи, которые никогда не будут прежними.

Кора Рейли

Эротическая литература
Хрупкое желание
Хрупкое желание

София знает, каково это — быть утешительным призом. Слишком молода. Не блондинка. И уж точно не ледяная принцесса.Ее сестра Серафина была всем этим. Совершенством. До тех пор, пока не перестала. До тех пор, пока не сбежала, чтобы быть с врагом, и не оставила своего жениха позади.Теперь София отдана Данило вместо своей сестры, зная, что она всегда будет не более чем второй. И все же она не может перестать желать любви мужчины, в которого влюбилась, даже когда ему была обещана ее сестра.Данило — человек, привыкший получать то, что он хочет. Силу. Уважение. Востребованную ледяную принцессу. Пока другой мужчина не крадет его будущую невесту.Данило знает, что для мужчины в его положении потеря девушки может привести к потере лица.Раненная гордость. Жажда мести. Опасная комбинация — Данило не может оставить это позади, даже когда столь же драгоценная девушка занимает место своей сестры, чтобы умиротворить его. Но у нее есть один недостаток: она не ее сестра.Не в силах забыть потерянное, Данило может потерять подаренное.Перевод сделан группой «Кора Рейли»: https://vk.com/corareilly.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература