ЛАПША – Перед лапшой по большой. Призыв выпить перед угощением лапшой. У нас гляди-ка Стёпка маленькой, а ведь запомнил, как дед за столом говорит: «Перед лапшой по большой». Щас который раз ходит, есть захочет, спрашиват: «Бабушка, ты когда лапшу-то будешь делать?» (с. Тюинск Окт.).
ЛОЖКА – Извините, братцы, у меня – ложка не узка, возит по два куска, а обнабоить да развести – будет возить по шести. Шуточное оправдание того, кто жадно ест.
ЛОМАТЬ – Тётенъка, не ломай, по целому давай (нас ещё трое голодных дома). Шутливая просьба, обращенная к хозяйке, в доме которой угощаются.
ЛЯПАНЬЕ – Старое ляпанье – молодое стряпанъе. Похвала молодой стряпке. Побойчей меня, вот и сладко настряпат. Старое ляпанье – молодое стряпанъе (д. Коробейники Чернуш.).
МАЛАНЬЯ – У Маланьи – с маслом оладьи. Похвала щедрой на угощение хозяйке. Мимо ехали, решили дозоритъ их. Вера быстрей на стол грибы, огурцы, сало, стряпню. Я говорю: «У-у-у, у Маланьи – с маслом оладьи». А Коля уж намекает: «А у Ивашки не без бражки» (с. Редикор Черд.).
МЁД – Выпей мёду из-под лёду. Побуждение выпить.
МИЛЫЙ – Милые воронушки, не с нашей ли сторонушки? О незваных гостях.
МЯСО – Мясо во шти – угощайтесь, гости. Побуждение угоститься щами. Чё будешь одне ягоды-то истъ, похлёбку сварила ведь. И вы садитесь давайте, мясо во шти, угощайтесь, гости (с. Клёновка Б.-Сосн.).
НЕВЕСТКА – Наша невестка всётрескат – хоть мёд, да и тот жорёт. О непривередливом госте. Маша, говорит, у нас сало не ест, а вы будете? – Будем. Наша невестка всё трескат – хоть мёд, да и тот жорёт (г. Чернушка).
НЕДОСОЛ – Недосол в горшке, пересол на башке. Говорится в оправдание недосоленному угощению. Не с солью? Щас принесу солонку. Ну ничё – недосол в горшке, пересол на башке (д. Мусонкино Карат.).
НОЧЕВАТЬ – Ночуй, сватушко; завтра погода-то хуже будет. Ироническое приглашение оставаться в гостях. Ночуй, сватушко; вот тебе шапка и рукавицы и лошадь заворочена, только ночуй! Шутливое выпроваживание гостя.
ОБЕД – Не до обеда, а до убега (шутл.). О неприветливом приёме. Сижу, а самой-то не до обеда, а до убега, какое уж тут гостеванье, вон оне какие злые (с. Калиновка Чернуш.).
ОТБИТЬСЯ – Не мог отбиться, приходится садиться. Употребляется гостем как согласие сесть за стол после неоднократных приглашений. На минутку к ей зашла, а цельный день просидела. Не могла отбиться, пришлось за стол садиться (с. Ощепково Ус).
ОТСТАВАТЬСЯ – Распоёмся – от телят не отстаёмся (шутл.). О поющих громко, но некрасиво. У-у, мы подопьем, дакраспоёмся – от телят не отстаёмся (с. Бедряж Чернуш.).
ПЕЛЬМЕНЬ – Пелъменъ по воду ходил (шутл.). Слова, которые предваряют угощение пельменями. А пельменями угощать, тоже выпить надо: «Пельмень по воду ходил» (пос. Юго-Камский Перм.).