Читаем Каин Л. Избранные стихотворения. 2012 полностью

Я несу тебе смерть в этот долгий мучительный год;

тонки пальцы твои, гладят мёртвый мой лоб так уютно.

Ты сама пустота, как полярная ночь — абсолютна,

абсолютна, как боль, без которой ничто не умрет.


Я несу тебе смерть, и в нагрудном кармане пальто

только смерть умещается, так сокращается время.

Я стою у канала, как камень — один перед всеми,

я в канале стою, ты — вода, я — твоё решето.


Я несу тебе смерть, и она тебе очень пойдет.

Я несу тебе смерть, я нашёл её в сломанной жизни.

Я несу тебе смерть, и не слишком уж ты времени с ней.

Я несу тебе смерть в этот долгий мучительный год.

Призыв темноты («Пошли дожди в прозрачных кимоно…»)

Пошли дожди в прозрачных кимоно,

закрылось небо капюшоном серым,

и в мутной мгле горит одно окно,

горит, горит, и сладко пахнет серой.


Ты приходи. Мы будем ждать, и мы

тебя дождёмся при любых раскладах.

В разгаре лета ли, среди зимы,

в весенний дождь и в пору листопада.


Мы — те, кто даже вечность подождут.

Но надо меньше; темнота живая.

Всё время взгляд стремится в темноту,

она так тянет, манит, призывает.


Всегда темно, хоть глаз коли — темно,

и каждый шорох слишком настоящий.

Забудь надежду вышедший в окно.

Забудь надежду всяк сюда входящий.

Конрура («Снова не зная брода…»)

Снова не зная брода,

снова не зная дорог,

в мутную лезу воду;

беспечна моя свобода,

наивная, как бульдог;


чистой её породе

очень идут часы.

Точно так же подходит —

повешенному подходит —

вываленный язык.

Два; один; взрыв («Шла дама по Репина споро…»)

Шла дама по Репина споро.

Вдоль маленького забора.

В руках — чемодан и болонка.

Я к ней подошёл, ибо ломка.

Я ей так сказал: О, мадам,

я ваш понесу чемодан?

Ведь ваш чемодан так тяжел,

и жёлт, ужасающе жёлт.


Ответила дама с одышкой:

Откуда ты взялся, парнишка?

Весь грязный, и в рваной рубахе.

Пошёл-ка ты, знаешь ли, на хер.

И я повернул на Большой.

С больной и голодной душой.

На кнопку нажал, закурил.

И пять. И четыре. И три…

Февраль 2006 («Нет в мире сна, и каждым утром ясно…»)

Нет в мире сна, и каждым утром ясно, что сон, что не сумел прийти вчера, сегодня ожидается напрасно. Но это понимается с утра. А вечером — такая же надежда уснуть, забыться, стать комком белков, вдавить песок под сомкнутые вежды.

Сейчас же — утро, пусто и легко.

Прозрачный человек сидит на стуле, весьма неплохо притворяясь мной; он кофе пьёт, он сигареты курит — их прикурив прозрачною рукой. Он комнату не видит за спиною…

А комната движения полна. Там дверцей тихо скрипнул шкаф стенной, и пошла в эфир прозрачная волна.

Из шкафа за спиною вылезает вся нечисть мира, источая вонь. Полны кипящим ужасом глаза их, одежда их — не больше, чем огонь. Сейчас огонь охватит сонный город, и в нём тотчас окончится зима; так город сдастся и поддастся мору.

Я окончательно сошёл с ума.

Кончается эпоха

Кончается эпоха.

Кончается — и по хуй.

Сонеты

Пробуждение копыт («Молчание твердит: не говори…»)

Молчание твердит: не говори.

Бог раньше слышал, но теперь оглох он.

Копыта пробуждаются от вздоха —

В ночи точёным боем ровный ритм,


Стекаются с предместий фонари,

Так войско собирается по крохам.

Движение похоже на эпоху,

А все пути ведут совсем не в Рим.


Про завершенье марша знает каждый,

И достигает конница однажды

Тех самых врат, где нет пути назад,


Глядит луна слепым надменным глазом…

Так сделан выбор, и все кони разом

Вперёд шагают и вступают в рай.

Истина по вертикали («Такая жизнь, что спорить бесполезно…»)

Такая жизнь, что спорить бесполезно,

Ей все едино, только ею дом

Безумствует, она везде, кругом,

Её покой — сродни полёту в бездну.


Но был ли кто-то столь со мною честным?

Ещё не зная, что тебе дано,

Как сильно ты мечтаешь об одном —

Уйти отсюда, онеметь, исчезнуть.


Довериться стремишься немо ты

Агонии боязни темноты.

Исторгнута прощальная тирада.


Доказанная жизнь в аду моем

Тебя толкает прочь, в дверной проем.

Иди туда, там жизни нет. И ада.

Как будто живу («Повсюду мрак, повсюду беспорядок…»)

Повсюду мрак, повсюду беспорядок,

бесформенны, бессмысленны цвета,

лютует скупость, душит нищета,

ленив поток всеобщего распада.


Мечты, мечты — единая отрада,

поверх реальной жизни, как холста.

Душа до их явления пуста,

а после них — безрадостный осадок.


Мечты и сны — картина в рамке быта,

в ней живо то, что ранее убито,

в ней сладостен покой, приятен звук.


Земную жизнь пройдя до половины,

я, как дитя, ловлю штрихи картины

глазами, и как будто в ней живу.

Родство («Был сонный день, облезлый пёс был занят…»)

Был сонный день, облезлый пёс был занят —

выкусывал из редкой шерсти блох.

Был сонный дождь, с погодой не везло.

Был город пуст собачьими глазами.


Собачьими ушами в мире замер

весь звук, остатки всех ненужных слов.

На блох зато был редкостный улов,

побитыми, но крепкими зубами.


Стоял покой, как сонный, древний кряж,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия