Читаем Как мы писали роман полностью

On Tuesday I read in the _Commercial Intelligence_ that one of the most remarkable features of the time was the marvellous rise taking place all over New England in the value of hotel and bar property.Во вторник я прочел в "Коммершл Интеллидженс" об одном из поразительных знамений нашего времени - необычайном росте доходности гостиниц и баров по всей Новой Англии.
On Thursday, in the list of failures, I came across no less than four laundry proprietors; and the paper added, in explanation, that the American washing industry, owing to the rapid growth of Chinese competition, was practically on its last legs.А в четверг в списке банкротов я обнаружил не менее четырех владельцев прачечных. Газета поясняла, что вследствие чрезвычайно усилившейся конкуренции со стороны китайских прачечных многие американские прачечные заведения буквально находятся на краю гибели.
I went out and got drunk.Я ушел из дому и напился.
"My life became a curse to me.Жизнь стала для меня проклятьем.
All day long I thought of Josiah.Целые дни я думал о Джосайе.
All night I dreamed of him.По ночам он снился мне.
Suppose that, not content with being the cause of his domestic misery, I had now deprived him of the means of earning a livelihood, and had rendered useless the generosity of that good old sea- captain.Неужели я, не довольствуясь тем, что оказался причиной его неудачной женитьбы, лишил его теперь возможности добывать средства к существованию и свел на нет щедрую помощь старого добряка-капитана?
I began to appear to myself as a malignant fiend, ever following this simple but worthy man to work evil upon him.Самому себе я уже рисовался злым демоном, неизменно преследующим простого, но достойного человека.
"Time passed away, however; I heard nothing from or of him, and my burden at last fell from me.Однако время шло. Джосайя не давал знать о себе, и тяжелый груз свалился наконец с моей совести.
"Then at the end of about five years he came again.Но через пять лет Джосайя пришел снова.
"He came behind me as I was opening the door with my latch-key, and laid an unsteady hand upon my arm.Он появился за моей спиной, когда я открывал входную дверь, и дрожащей рукой коснулся моего плеча.
It was a dark night, but a gas-lamp showed me his face.Ночь была темная, но в свете газового фонаря я разглядел лицо.
I recognised it in spite of the red blotches and the bleary film that hid the eyes. I caught him roughly by the arm, and hurried him inside and up into my study.Я узнал Джосайю, несмотря на красные пятна и мутную пелену, затянувшую его глаза, грубо схватил за руку и потащил наверх, в кабинет.
"'Sit down,' I hissed, 'and tell me the worst first.'"Садитесь, - прошипел я, - и сразу выкладывайте все самое худшее".
"He was about to select his favourite chair.Он уже собрался было сесть на свой излюбленный стул.
I felt that if I saw him and that particular chair in association for the third time, I should do something terrible to both.Я почувствовал, что если в третий раз увижу его на этом стуле, то сотворю с обоими что-нибудь ужасное.
I snatched it away from him, and he sat down heavily on the floor, and burst into tears.Я вышиб из-под него стул, Джосайя шлепнулся на пол и разразился слезами.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука