Читаем Какая музыка была! полностью

По вечерам,                  с дремотойБорясь что было сил:– Живи, учись, работай, —Отец меня просил.Спины не разгибая,Трудился досветла.Полоска голубаяПодглазья провела.Болею,          губы сохнут,И над своей бедойБессонницею согнут,Отец немолодой.В подвале наркомата,В столовой ИТР,Он прячет вороватоПирожное «эклер».
Москвой,              через метели,По снежной целине,Пирожное в портфелеНесет на ужин мне.Несет гостинец к чаюДля сына своего,А я не замечаю,Не вижу ничего.По окружному мостуГрохочут поезда,В шинелку не по ростуОдет я навсегда.Я в корпусе десантномЖиву, сухарь грызя,Не числюсь адресатом —Домой писать нельзя.А он не спит ночами,
Уставясь тяжелоПечальными очамиВ морозное стекло.Война отгрохотала,А мира нет как нет.Отец идет усталоВ рабочий кабинет.Он верит, что свободаСама себе судья,Что буду год от годаЧестней и чище я,Лишь вытрясть из кармановОбманные слова.В дыму квартальных плановСедеет голова.Скромна его отвага,Бесхитростны бои,Работает на благо
Народа и семьи.Трудами изможденный,Спокоен, горд и чист,Угрюмый, убежденныйВеликий гуманист.Прости меня                   за леностьНепройденных дорог,За жалкую нетленностьПолупонятных строк.За эту непрямуюНаправленность пути,За музыку немуюПрости меня, прости…

«Мы под Колпином скопом стоим…»

Мы под Колпином скопом стоим,Артиллерия бьет по своим.Это наша разведка, наверно,
Ориентир указала неверно.Недолет. Перелет. Недолет.По своим артиллерия бьет.Мы недаром Присягу давали.За собою мосты подрывали, —Из окопов никто не уйдет.Недолет. Перелет. Недолет.Мы под Колпином скопом лежимИ дрожим, прокопченные дымом.Надо все-таки бить по чужим,А она – по своим, по родимым.Нас комбаты утешить хотят,Нас великая Родина любит…По своим артиллерия лупит, —Лес не рубит, а щепки летят.

Прощай, оружие!

В следующем году было много побед.

Э. Хемингуэй
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия